За точность формулировок.

Мы все, хотим того или нет, живем по понятиям. То есть, как понимаем себя, окружающих, явления этого мира, такие и складываем об этом у себя в сознании понятия, и по ним дальше живем. Одни раз поняв, чтоб уж больше не задумываться об одном и том же, а просто пользоваться сложившимся понятием. Это удобно и правильно, когда понятия точные – они соответствуют действительности и моему восприятию, и мне в этом месте все ясно и просто. Увы, так получается не всегда, особенно с понятиями, которые нам активно предлагают извне, например, из СМИ. И даже совсем извне – из других языков.
По работе сталкиваюсь с тем, как такие вот, воспринятые снаружи, понятия усложняют представления о собственной душевной жизни людям, посещающим психологов. Хотя по идее, должны бы упрощать и прояснять…
Например, часто теперь встречаю формулировку «я чувствую себя отвергнутой». Начинаем разбираться – что за этим ощущением стоит, из какого возраста переживание этой самой «отвергнутости»? Обычно оказывается – из дошкольного возраста. Но в этом возрасте у ребенка обычно нет такого понятия – «отвергнутость»! Есть понятия – «я не нужен», «меня не любят», «меня все бросили\оставили», «меня не понимают\не принимают». Значит, «отвергнутостью» названо что-то другое, и она сама по себе – понятие-заменитель. Близкое по смыслу, но не точное. А воздействие через «заменитель» получается значительно менее точным и действенным… С «отвергнутостью» можно работать годами, а с «брошенностью» может оказаться достаточно одного дня…
Или еще одно замечательное – «обесценивать свои чувства». Чего только под этим не подразумевают! Вслушайтесь в слово – о-бес-ценивать. То есть, в прямом значении – занижать или же вовсе удалять цену. Но для этого действия некая «цена» или «оценка» сперва должна присутствовать! А потом уже с ней что-то делается в сторону уменьшения.
Люди же, у которых я сталкиваюсь с этим выражением, часто или вообще не осознавали своих чувств, а потом сразу оказалось, что они их уже «обесценивают», или изначально не ценили свои чувства – то есть действия по уменьшению «цены» не происходило… А происходило на самом деле с человеком что-то другое… С чем напрямую психолог, похоже, не работал. И предлагает человеку перестать делать то (перестать обесценивать свои чувства), чего человек не делал… Да…
Понятно, что бывает и отвержение, и обесценивание – случаи, когда эти понятия точны и дело обстоит именно так. И тогда применяемые методы работают точно и с хорошим результатом. И это счастье.
Это были примеры того, как может мешать подмена одних понятий другими. Не менее противное явление – отсутствие точности, приблизительность в назывании того, что происходит.
Вот, человек говорит – «я ощущаю внутренний дискомфорт». И с этим его ощущением очень сложно работать, не уточняя. Потому что вызывать это ощущение может что угодно – раздражение, обида, тоска, сомнение, злость и еще очень много неприятных чувств могут вызывать ощущение «дискомфорта». Как только чувство определено – во много раз проще понять, что требуется сделать.
Или еще знакомое – «роли» в семье… Не спорю, возможно, у кого-то семья – театр «и все мы в нем актеры»… Но таких «актеров», не живущих так, как они чувствуют, а что-то специально изображающих-играющих – очень ограниченное количество. Для всех остальных никаких ролей не существует! Для них - «мать», «отец», «дочь», «сын», «муж», «жена» - это «место» или «положение» в семье. И это гораздо серьезнее и глубже, чем «роль»…
В заключении хочется предложить только одно – быть чуть внимательнее к своему языку. К точности и уместности применяемых понятий. Это не сложно, никаких специальных средств и навыков не требует, только чуточку внимания. А ясности и счастья в жизни от этого станет намного больше. :)
Комментарии
Когда в непогоду в изнеможенье
Журавль что-то крикнет в звездной дали,
Его товарищи журавли
Все понимают в одно мгновенье.
И, перестроившись на лету,
Чтоб не отстал, не покинул стаю,
Не дрогнул, не начал терять высоту,
Крылья, как плечи, под ним смыкают.
А южные бабочки с черным пятном,
Что чуют за семь километров друг друга:
Усы - как радары для радиоволн.
- Пора! Скоро дождик! - сигналит он.
И мчится к дому его подруга.
И вынырнуть из глубины не может,
Он SOS ультразвуком подать спешит
Всем, кто услышит, поймет, поможет.
И все собратья киты вокруг,
Как по команде, на дно ныряют,
Носами товарища подымают
И мчат на поверхность, чтоб выжил друг.
А мы с тобою, подумать только,
Запасом в тысячи слов обладаем,
Но часто друг друга даже на толику
Не понимаем, не понимаем!
Но можно ли, истины не губя,
Порой говорить почти ежечасно
И слышать при этом только себя?
А мы не враги. И как будто при этом
Не первые встречные, не прохожие,
Мы вроде бы существа с интеллектом,
Не бабочки и не киты толстокожие.
Какой-то почти парадокс планеты!
Выходит порой - чем лучше, тем хуже,
Вот скажешь, поделишься, вывернешь душу -
Как в стену! Ни отзвука, ни ответа...
И пусть только я бы. Один, наконец,
Потеря не слишком-то уж большая.
Но сколько на свете людей и сердец
Друг друга не слышат, не понимают?!
И я одного лишь в толк не возьму:
Иль впрямь нам учиться у рыб или мухи?
Ну почему, почему, почему
Люди так часто друг к другу глухи?!
Речь говорит о человеке больше, чем внешность и все остальное.
Библейский понятийный и терминологический аппарат создан для того, чтобы библецы могли скрывать свои мысли.
http://pr0zrenie.narod.ru/Information/03_14.htm - Терминология как инструмент глобального управления
Давно пора избавиться от библейского лохотронного понятийного и терминологического аппарата, но государство продолжает насаждать мракобесие.
Достигнутые обществом практические результаты всегда соответствуют теоретической платформе (нравственному и мировоззренческому стандарту, концепции управления)!
Теоретическая платформа ЕР - ублюдочная смесь из иудеек и "измов".
Если правящая партия не хочет или не может избавиться от порочной теоретической платформы, то народ должен САМ поменять концепуальную власть согласно конституции, так как является
единственным источником власти в России!
Не случайно все профессиональные термины заимствованы из чужих языков.
Инженерия - немецкий,
Балет - французский
Музыка - итальянский,
Медицина-латынь,
и т.д и т. п.
Биологи и географы, физики и математики разговаривают , в принципе, на чужих языках и прекрасно понимают друг друга как профессионалы.
Сам по себе русский язык абстрактен и не логичен. На нем невозможно договориться и он не подразумевает взаимодействия.
Зато на нем красиво....любить и удобно тосковать...