Христианство не только исторично, но оно историчней, чем сама История.

Миф о Христе.

Религия как тоска по совершенству... Религия как нужда в утешении... Религия как поиск защиты и справедливости, как надежда на воздаяние...
К сожалению, истоки христианской мифологии очевидны. Другое дело, если бы миф о Христе оказался правдой...

Каждый из нас во что-нибудь верит. Мы верим, что армия Наполеона была разгромлена союзными войсками под Ватерлоо в 1815 году; что Волга впадает в Каспийское море; что атом состоит из протонов, нейтронов и электронов. Пожалуй, не многие из нас видели все это собственными глазами, но уверены мы в этом настолько, что готовы вступить в острую дискуссию с любым, кто осмелится подвергнуть эти факты сомнению. А уверенность в том, чего мы не видим и есть – вера.

Конечно же, наша вера чаще всего не возникает сама по себе. Мы что-то где-то услышали, что-то где-то прочли, а потом еще, наверное, и подумали – стоит этому верить или нет? Насколько достоверен источник предложенной нам информации? Одна степень доверия у нас к тому, что пишется в научных журналах, другая – к газетным новостям (хотя, конечно же, в заблуждение могут ввести и те и другие); одна – к тому, что нам расскажут на рынке, другая – к тому, что мы слышим по телевизору. Жизнь приучила держать нас ухо востро, и не хвататься с детской наивностью за каждое услышанное известие. Мы не хотим верить слепо.

Очень важно убедиться, соответствуют ли наша вера реальным фактам, или является чьими-либо (в частном случае — нашими собственными) измышлениями.

С фактами из области географии проще всего. Если в чем-то сомневаешься, можно просто поехать на место и лично удостовериться. Конечно, мало кто так и поступает, но сама возможность личной проверки — штука весьма убедительная. К тому же наша Земля не такая уж и большая, множество людей колесит по ней во все стороны, и их опыт подтверждает что, например, Северная Америка действительно находится несколько севернее Южной. Если же кто-либо из путешественников впадет в заблуждение и объявит об открытии какой-либо Земли Санникова к северу Индии или к западу от Европы, его всегда найдется кому поправить.
В области естественных наук дело обстоит несколько сложнее. Здесь гораздо больше фактов, которые мы с вами проверить не в состоянии, и нам все больше приходится доверять мнению специалистов. Тем не менее естественные науки чаще всего имеют дело с явлениями, во-первых — реально наблюдаемыми (непосредственно или с помощью приборов), во-вторых — повторяемыми. Так что если опыт, произведенный в одной лаборатории мира, не удается повторить в других лабораториях, обычно не спешат объявить наблюдаемое в нем явление научным фактом.

Наиболее сложным является установление исторических фактов. Все они, как правило, произошли в далеком прошлом и лишь однажды. Единственным подтверждением такого факта является текст исторического документа, и проверять приходится скорее не достоверность самого факта, а достоверность текстов, его описывающих.

Так, историку приходится выяснять: был ли автор документа очевидцем описываемых событий или хотя бы — современником очевидцев, которые могли бы поправить его в случае неправоты; или же он узнал о событиях из устных преданий многовековой давности? Кем был описывающий события человек — склонен ли он к легковерию или к тщательному анализу фактов? Хорошо ли сохранились его записи: сколько списков дошло до нас (книгопечатание — сравнительно недавнее изобретение, и документы могли сохраниться, лишь если кто-нибудь брался их переписать); насколько далеко эти списки отстоят во времени от оригинала; насколько велики разночтения между этими списками?

Пожалуй, для многих окажется неожиданностью, что из числа всех античных исторических текстов рекордной достоверностью обладают жизнеописания плотника из Назарета по имени Иисус, называемые "Благая весть" ("Радостное известие") или, по-гречески, — "Евангелие". До нас дошло более 25 000 списков этих трудов, отличающихся друг от друга лишь на уровне не влияющих на содержание описок и грамматических ошибок писцов. Евангелисты Матфей и Иоанн сами являлись непосредственными очевидцами и участниками описываемых событий (причем первый был сборщиком податей, по-нашему - налоговым инспектором, что не могло не сказаться на скрупулезности составленного им описания); Марк был секретарем очевидца и даже, возможно, писал под его диктовку; Евангелие от Луки (врача по специальности) — результат тщательного анализа на основании опроса очевидцев и сопоставления их показаний. Самый ранний дошедший до нас список был сделан всего через 25 лет после появления оригинала. Мы можем воссоздать практически полный текст евангелий лишь на основе цитат из них в литературе II-III веков. Достоверность описываемых событий подтверждается сведениями, которые мы можем найти у древнеримских историков — Тацита, Плиния Младшего, Светония. Кстати, до нас дошло лишь 20, 7 и 8 неполных списков работ самих этих историков, отстоящих от оригинала по времени написания на 1000, 750 и 800 лет соответственно. Между тем, эти работы положены в основание, на котором покоится известная нам со школьной скамьи мировая история. С точки зрения банальной арифметики получается интересная штука: по самым скромным подсчетам античная история как минимум в 12,5 тыс. раз менее достоверна, чем Евангелие. И ведь ничего, никто не жужжит.

 

Историчность христианства.

Сравнение рукописей.

В своей книге "Документы Нового Завета" Ф.Ф. Брюс живо сравнивает Новый Завет с древними историческими трудами: "Оценить богатство рукописных свидетельств Нового Завета можно, если сравнить их с сохранившимися списками других исторических трудов древности. "Галльские войны" Цезаря, написанные между 58 и 50 г. до Р.Х., сохранились в большом количестве списков, но всего 9 или 10 из них отличаются достаточно высоким качеством, и самая ранняя из этих рукописей написана 900 лет спустя после смерти Цезаря, Из 142 книг "Римской истории'" Ливия (59 г. до Р.Х. - 20г. по Р.Х.) сохранилось лишь 35, которые дошли до нас в лучшем случае в 20 списках различного происхождения, причём самый ранний из них (с отрывками из книг III-VI в.) относится к 4 веку. Из 14 книг "Истории" Тацита (около 100 г. по Р.Х.) сохранилось лишь четыре с половиной; из 16 книг его "Анналов" 10 сохранилось целиком, и две - частично. Весь текст этих сохранившихся фрагментов двух великих исторических трудов Тацита основан полностью на двух списках, одном IX века, и одном - XI.
Все сохранившиеся списки его мелких работ ("Диалог об ораторах", "Агри кола", "Германия"), восходят к одной рукописи X века. "История" Фукидида (около 460-400 г. до Р.Х.) известна по восьми рукописям, самая ранняя из которых относится примерно к 900 г, по Р.Х., и нескольким обрывкам папируса, датирующимся началом христианской эры. То же самое справедливо по отношению к "Истории" Геродота (488 - 428 г. до Р.Х,). Однако ни один серьёзный учёный не станет слушать утверждений о сомнительности трудов Геродота или Фукидида, базирующихся на том, что самые ранние списки их работ на 13 с лишним веков моложе оригиналов".

В книге "Введение в текстологию Нового Завета" Гринли пишет о периоде времени, разделяющем автограф произведения дошедшую до наших дней рукописную копию. Он говорит, что "старейшие из известных списков греческих классиков на тысячу лет или более того моложе, чем оригиналы. В случае латинских классиков этот период несколько короче, и для произведений Вергилия достигает всего трёх веков. Что же до Нового Завета, то два из наиболее важных списков были составлены самое позднее через 300 лет после завершения Нового Завета, а некоторые практически полные списки, как и обширные фрагменты частей Нового Завета, изготовлены всего через сто лет после написания оригинала".
Гринли добавляет, что „коль скоро учёные с доверием относятся к трудам древних классиков, несмотря даже на то, что их самые старые списки изготовлены настолько позднее оригиналов, а число дошедших до нас списков иногда столь мало, - становится ясной достоверность текста Нового Завета".
Брюс Метцгер в книге "Текст Нового Завета" проводит убедительное сравнение: "Книги многих древних авторов дошли до наших дней по самой тонкой ниточке, какую можно представить. Например, свод римской истории Велия Петеркула сохранился лишь в одном неполном списке, с которого и был издан - но даже этот список погиб в XVII веке, после того, как был скопирован Беатом Ренаиом в Амербахе. Даже "Анналы" знаменитого историка Тацита сохранились, если говорить о первых шести книгах, лишь в одном-единственном списке IХ века. В 1870 году единственный известный список "Послания к Диогнету", раннего христианского сочинения, обычно входящего в труды отцов церкви, погиб при пожаре городской библиотеки в Страсбурге. С Новым Заветом положение другое: любого критика его текста смущает богатство дошедших до нас материалов", Ф.Ф. Брюс пишет: "Ни для одной группы произведений древней литературы не существует такого обилия достоверных текстов, как для Нового Завета".

 

Автор/произведение
Время написания
Возраст древнейшего списка
Лет между написанием и списком
Число списков
Цезарь
100-44 до Р.Х.
900
1000
10
Ливий
59 до Р.Х.
нет данных
нет данных
20
Платон (Тетралоги)
427-347 до Р.Х.
900
1200
7
Тацит (Анналы)
100
1100
1000
20
Тацит (Малые труды)
100
1100
900
1
Плиний Млад, (истор.)
61-113
850
750
7
Фукидид (История)
460-400 до Р.Х.
900
1300
8
Светоний (Жизнь Цезаря)
75-160
950
800
8
Геродот (История)
480-425
900
1300
8
Гораций
 
нет данных
900
 
Софокл
496-406
1000
1400
193
Лукреций
55 или 53 Р.Х.
нет данных
1100
2
Катулл
54 до Р.Х.
1550
1600
3
Еврипид
480-406 до Р.Х.
1100
1500
9
Демосфен
383-322 до Р.Х.
1100
1300
200
Аристотель
384-322 до Р.Х.
1100
1400
49
Аристофан
450-385 до Р.Х.
900
1200
10
Новый Завет
40-100
125
25-85
25 000

Примечания:
1. Все списки Демосфена сделаны с одной рукописи.
2. Число дошедших до нас списков работ Аристотеля (49 работ) является общим числом рукописей всех его трудов.

 

Сравнение текстов.

Как отмечает Брюс Метцгер, "из всех произведений греческой литературы лучше всего подходят для сравнения с Новым Заветом поэмы Гомера". Он добавляет, что "во всём диапазоне древней греческой и римской литературы Илиада стоит сразу вслед за Новым Заветом по числу рукописных текстов, дошедших до наших дней".
Далее Метцгер пишет: "В древние времена люди заучивали Гомера наизусть так же, как позже они заучивали Писания. Оба произведения пользовались огромным авторитетом и цитировались как буквари, по которым учились читать разные поколения школьников. Вокруг обоих произведений выросла масса исследовательской литературы и комментариев. К обоим были составлены словари. Оба широко использовались как источник аллегорий. В обоих случаях существует большое количество подражаний и дополнений (гимны Гомера и произведения вроде "Войны мышей и лягушек", с одной стороны, и апокрифы - с другой). Гомер был переписан прозой, Евангелие от Иоанна было переложено Ноннием из Панополиса в эпический гекзаметр. Рукописи Гомера и рукописи Библии были иллюстрированы. Сцены из Гомера были изображены на фресках Помпеи; (Христианские базилики украшались мозаиками и фресками на библейские темы)". Э. Дж. Тернер указывает, что Гомер, несомненно, был самым читаемым автором древности.

 

Автор/произведение
Время написания
Возраст древнейшего списка
Лет между написанием и списком
Число списков
Гомер (Илиада)
900 до Р.Х.
400 до Р.Х.
500
643
Новый Завет
40-100
125
25-85
25 000

Гейслер и Нике сравнивают разночтения в текстах Нового Завета и текстах древних произведений: "На втором месте за Новым Заветом по числу сохранившихся списков стоит Илиада (643 списка). Как и Библия, она считалась "священной" книгой. Греческие рукописи  обеих  книг подвергались критике и изменениям. В Новом Завете около 20 000 строк".
Далее они пишут:   "...в Илиаде около 15 600 строк. Сомнению подвергается всего 40 строк (около 400 слов.) Нового Завета, в то время, как для Илиады эта цифра достигает 764 строк. Иными словами, текст Илиады искажён на пять процентов, а текст Нового Завета — всего на половину процента.
Индийский национальный эпос "Махабхарата" дошёл до нас в более искаженном виде. Он примерно в восемь раз длиннее Илиады и Одиссеи вместе взятых, и насчитывает около 250 тысяч строк. Из этого числа искажено около 26 тысяч (10 процентов)".
Бенджамин Уорфилд в своём „Введении  в  текстологию  Нового Завета" цитирует мнение Эзры Аббота, который считал, что 95% разночтений Нового Завета "...встречаются в исключительно малом количестве списков, хотя и существуют; ...они настолько незначительны, что их включение или исключение не приводит ни к какому существенному изменению смысла тех фрагментов, где они присутствуют".
О подсчёте разночтений Гейслер и Нике пишут следующее: "Заявление о существовании около 200000 разночтений в Новом Завете весьма двусмысленно, ибо они относятся лишь к 10 тысячам мест в Новом Завете. Если искажено правописание одного-единственного слова в 3 тысячах различных мест, мы считаем это тремя тысячами разночтений".
Хотя Филип Шафф имел дело с меньшим количеством списков, чем современные исследователи, в своём труде "Сравнение греческого Нового Завета с английским переводом» он заключил, что всего 400 из имевшихся 150 тысяч разночтений вели к сомнениям в смысле текста, а из них всего 95 имели существенное значение. Ни одно из разночтений, писал Шафф, не искажало «постулата веры или долга, который не был бы надёжно подкреплён другими несомненными отрывками или всем духом новозаветных учений".
Ф.Хорт, посвятивший изучению рукописей всю свою жизнь, пишет: "Доля слов, которые безо всякого сомнения принимаются всеми читателями, весьма высока и достигает по меньшей мере семи восьмых текста. Вся критика, таким образом, сосредоточивается на остающейся одной восьмой текста, где искажения сводятся в основном к переменам в порядке следования слов и другим сравнительно тривиальным вещам. Если верны принципы, которым следует это издание, то эту область критики можно резко сузить. Мы полностью признаём необходимость воздерживаться от окончательных решений в тех случаях, когда нельзя предпочесть одно из двух или большего количества разночтений. При этом, если отбросить чисто орфографические разночтения, слова, в значении которых можно сомневаться, составляют всего около одной шестнадцатой всего Нового Завета. В этой второй оценке доля сравнительно тривиальных разночтений неизмеримо больше, чем в первой. Таким образом, количество разночтений, которые можно в том или ином смысле считать существенными, составляет лишь ничтожную долю всех остающихся разночтений и вряд ли составляет более одной тысячной части всего текста".
Комментируя замечания Хорта, Гейслер и Нике пишут: «...лишь около одной восьмой всех вариантов имеют какой-то вес, поскольку большинство их представляет собой разночтения в орфографии или стиле. Таким образом, всего одна шестидесятая часть разночтений поднимается над тривиальным уровнем и заслуживает названия „значительных". Математическая оценка показывает, что текст Нового Завета, следовательно, является „чистым" на 98,33%».
Уорфилд смело заявляет, что, согласно фактам, Новый Завет практически целиком дошёл до нас „без искажений или с ничтожными искажениями; и даже о самых искажённых списках можно сказать известными словами Ричарда Бентли, что "подлинный текст авторов Святого Писания достаточно точен: ...не искажён и не уничтожен ни один постулат веры или нравственности... даже при самом неумелом или злонамеренном выборе источника из числа сохранившихся материалов..."
Шафф приводит цитаты из Трегеллеса и Скривнера: "В нашем распоряжении такое большое количество списков, помощь нам оказывает столько вариантов, что ни одной опечатки не приходится устранять путем догадок" (Трегедлес, "Греческий Новый Завет", издательство "Протегомена").
"Богатство наших запасов, - пишет Скривнер, - настолько велико, что оно не только не вызывает сомнений или смущения у подлинно изучающего Святое Писание, но и заставляет его полнее признать общую цельность Нового Завета перед лицом частичных разночтений. Что бы дал вдумчивый читатель Эсхила за такую помощь в преодолении тёмных мест, которые испытывают его терпение и омрачают удовольствие от чтения этого возвышенного поэта!..."
Ф.Ф. Брюс в работе "Пергаменты и книги" пишет, что при отсутствии объективных текстуальных данных для исправления очевидных ошибок „текстолог должен прибегать к искусству исправления путём догадки - искусству, требующему жесточайшей самодисциплины. Исправление должно быть очевидно верным, а кроме того, объяснять, каким образом в текст вкралась ошибка. Иными словами, оно должно быть одновременно "возможным по существу" и "возможным с точки зрения процесса переписывания". Сомнительно, что в Новом Завете есть хотя бы одно разночтение, которое требует исправления путём догадки. Число сохранившихся списков настолько велико, что хотя бы один из многих тысяч свидетелей непременно должен донести до нас верный вариант".
О том, что варианты текстов не вредят христианскому учению, убедительно писал сэр Фредерик Кеньон, один из самых выдающихся специалистов по текстологии Нового Завета: "В заключение следует ещё раз подчеркнуть следующее предостережение: ни один из основополагающих постулатов христианской веры не основан на спорном тексте..."
Можно с полной ответственностью утверждать, что текст Библии по сути не даёт повода для разногласий, что особенно верно в случае Нового Завета. Число списков Нового Завета, древних переводов и цитат из него в трудах ранних церковных авторов настолько велико, что мы практически уверены в правильном чтении всех сомнительных отрывков, сохранившемся в том или ином древнем источнике. Этого нельзя сказать ни о какой другой древней книге в мире. Учёные вполне уверены, что они располагают практически верным текстом произведений главных греческих и римских авторов, скажем, Софокла, Фукидида, Цицерона или Виргилия. В то же время сведения об этих писателях основаны на крайне малом количестве  рукописей, между тем, как насчитываются сотни и тысячи списков Нового Завета".
Глисон Арчер, отвечая на вопрос об объективных свидетельствах, показывает, что разночте-ния или ошибки в передаче текста не влияют на Божественное откровение: "Внимательное изучение вариантов (разночтений) в различных древних рукописях показывает, что ни один из них не влияет ни на одно из учений Писаний. Система духовной истины, содержащаяся в классическом древнееврейском тексте Ветхого Завета ни в малейшей степени не изменилась и не пострадала от обнаружения разночтений в более древних еврейских рукописях, обнаруженных в пещерах Мёртвого моря и других местах. Чтобы убедиться  в  этом, достаточно справиться перечнем наиболее частых разночтений в издании еврейской Библии Рудольфа Киттеля. Большинство из них явно настолько незначительно, что они не влияют на принципиальное содержание каждого отрывка". Бенджамин Уорфилд писал: "Сравнивая нынешнее состояние текста Нового Завета с текстом любого другого древнего произведения, мы должны констатировать его поразительную точность. Благодаря той тщательности, с которой переписывался Новый Завет (и, несомненно основанной на подлинном благоговении перед его святыми словами) благодаря Божественному Провидению, возжелавшему во всех века дать своей Церкви надёжный и точный текст Писаний, Новый Завет не имеет соперников среди других древних произведений не только по чистоте своего текста, сохранившейся при всех переписываниях и употреблении, но и по богатству дошедших до нас свидетельств, исправляющих сравнительно немногочисленные ошибки".
Издатели так называемого "Исправленного стандартного издания" Библии пишут: "Внимательному читателю будет ясно, что и в 1946 году, как в 1881 или 1901, ни один постулат христианского учения не подвергся пересмотру по той простой причине, что ни одно из нескольких тысяч разночтений в рукописях не потребовало такого пересмотра".
Б.Х. Стритер считает, что благодаря изобилию текстуального материала касающегося Нового Завета, "степень уверенности в том, что... этот текст дошёл до нас в надежном виде, исключительно высока".
В "Истории Библии" Фредерик Кеньон продолжает: "Отрадно в конце концов обнаружить, что общим итогом всех новых находок рукописей и исследовательской работы стало укрепление доказательств подлинности Писаний и нашей уверенности в том, что мы располагаем цельным и истинным Словом Божиим".
Профессор Йельского университета Миллар Берроуз говорит: "Ещё одним результатом сравнения греческого языка Нового Завета с языком папирусов стало укрепление уверенности в том, что сам текст Нового Завета был переведен правильно".
Берроуз пишет также, что тексты Нового Завета "передавались с такой замечательной точностью, что не должно быть никаких сомнений, касающихся заключённого в них учения".

Таким образом, официальная историческая наука непререкаемо свидетельствует, что Новый Завет по своей достоверности значительно превосходит любые другие письменные памятники древности.

Христианство не только исторично, но оно историчней, чем сама История.