Сопротивление

Отправился через поля,
Леса, - свои стены покинул;
В холмы поднималась земля
Я мир свежим взглядом окинул;
Дорогу домой видел я,
Свой путь, по которому сгинул.

Опала листва, умерла,
На дубе ещё сохранилась,
Чтоб следом сгореть ей дотла,
Скоблилась, когда опустилась,
По снежному насту ползла.
Уснуть у других получилось.

И мёртвый листок не летает,
Как раньше сюда и туда;
И астры высокой не стало;
Гамамелис стал увядать;
И сердце ещё не устало,
И ноги пытают - 'Куда?'

А сердцу одно образец,-
К измене бы только несклонно,
Намеренно плыть под венец,
Разумно, изящно, резонно,
Склониться, принять наконец
Любовь или тяжесть сезона?

Reluctance
Out through the fields and the woods
And over the walls I have wended;
I have climbed the hills of view
And looked at the world, and descended;
I have come by the highway home,
And lo, it is ended.

The leaves are all dead on the ground,
Save those that the oak is keeping
To ravel them one by one
And let them go scraping and creeping
Out over the crusted snow,
When others are sleeping.

And the dead leaves lie huddled and still,
No longer blown hither and thither;
The last long aster is gone;
The flowers of the witch-hazel wither;
The heart is still aching to seek,
But the feet question 'Whither?'

Ah, when to the heart of man
Was it ever less than a treason
To go with the drift of things,
To yield with a grace to reason,
And bow and accept the end
Of a love or a season?