Деградация народа России.

(Подборка статей. Форматирование оригиналов.)

ЕГЭ - это Единый государственный экзамен.

100 баллов за ЕГЭ - это через чюр.

1.- Первокурсники журфака только что написали проверочный диктант по
русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали?

- Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы
пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но
результаты этого года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на
страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%,
включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок.
Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до
неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это
и не слова, а их условное воспроизведение.
- То есть?
- Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем,
поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не
знаю), генирал, через-чюр, оррестовать. Причем все это перлы студентов
из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать,
элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не
являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет
даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как
вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.
- У вас и правда был такой слабый набор?
- В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому
языку - 83. То есть не просто пятерка, а суперпятерка, поскольку
отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов.
И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию,
нам скажут: «Вы получили супертовар». А сейчас ребята не могут
воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из
суперотличников супердвоечников?! Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ
победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное
отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем,
журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов
нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил,
скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!
- В чем ее причина?
- В какой-то степени в олбанском интернет-языке. Однако главная беда
- ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не
читали книг и не писали диктантов с сочинениями - все время лишь
тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге
они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть
коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные
лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие
представлений об историческом процессе: говорят, что университет был
основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.
- С этим можно что-то сделать?
- По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета.
Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем,
но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и
наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в
нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить,
хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.
- Многих можете потерять?
- Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше
образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе.
Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными
здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди,
которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности:
медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не
понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к
потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать
общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы
уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят
учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми,
например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали
по 15 ошибок и расплакались.

Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ - уничтожь его язык. Язык - это национальное
мышление, За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более
- в русской речи, которая работает как переносчик русской
идентичности. Убивая русскую речь, нынешние расейские элитарии
убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк - видимо,
российский язык.


***

2.Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в
россиянскую мову - насыщение уголовными словечками. Теперь ими
сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из
коих никогда зону не топтало. И это невероятно уродует и обедняет нашу
великую речь. Ненавижу слово наезд в его нынешнем смысле! Почитайте
русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван
Петрович любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть,
приезжать в гости - а не являться на веренице джипов, паля в воздух из
всех стволов. Есть тьма отличных великорусских слов и
выражений-синонимов нынешнему наезду - наскок, нападение, бросить
вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая - свое. А
это чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить,
облапошивать - здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта
«фенизация» великого русского языка - мерзейшее преступление
трехцветных.

***
3. Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова
своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют
нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой
колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По
сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.
Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская
речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете
вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому
написанию слов. От куда - вместо откуда, за чем - вместо зачем. Если
видишь такое, ясно - пишущий годков рождения от второй половины 1980-х
и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно.
Не вкусный вместо невкусный, не даром вместо недаром. Разницы
между в в течение и - в течении они не ведают. Про все эти
«разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже
говорить не хочется.
Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается
грамотность - причем полностью.

Чувство языка полностью утрачено. Ну,
сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый. Ибо
талан - это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке
«небесталанный! - он именно талантливый, способный. И точно так же
«бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый.
Все без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не
чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец
заостряя.) Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских
лет: там - нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель
великого и могучего. И это - симптом регрессии русских как народа.
Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка
идет деградация россиянских переводчиков. Наблюдается утрата культуры
знания иностранных языков.


***
4.Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто
бешусь: ну нельзя быть такими быдляче-неграмотными! Таких фамилий у
англосаксов отродясь не бывало. Это - Джон Коулмэн (Coleman).
Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать
иностранные имена, то автором Гамлета будет Виллиам Схакспеаре, а не
Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский
премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не
Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно
скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в
Фантомасе играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан
построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот
написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке:
Буханан. Или Бучанан. Или Бачанан.
Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей
культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский -
особенно), то бело-сине-красный толмач - это полуграмотный студент, не
знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника
школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ,
невозможно читать без карандаша - надо править ляпы на каждой
странице.
Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо.
Финн, что ли? Да нет - это кретин-переводчик так переделал фамилию
Тодзио (в английской трансскрипции - Tojo.) Президентом Чехословакии
накануне захвата ее немцами, был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и
представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто
россиянский халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть
некогда. По страницам шествуют великий китайский поководец Сань Цу (не
сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка Ксиа
(Ся) и прочие перлы. На страницах другого романа француза
маниакально именуют Николасом. Хотя читается это имя - Николя. Может,
вы, уроды, будете писать кабернет вместо каберне, а Тиссот
вместо Тиссо?
Россиянские СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет
фирмы - есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного
турнира Ролан Гаррос, есть Ролан Гарро - ибо «с» на конце не
читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также - и летчиком
Первой мировой. И если вы его перекрестили в Гарроса, то тогда
знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан
Коустеау, а Франция выпускает автомобили Ренаулт (Поль Мориа, Кусто
и Рено соответственно). Однажы я слышал, как тупые россиянские
спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста
Рауксом. Так они прочли его фамилию - Raux. То, что на самом деле он -
Ро, им в башку не пришло.
Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего
рейха. Читать их невозможно. Эсминец Иванхое (Ivanhoe) - это он так
«Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл -
вместо Сталь, Похлманн - вместо Польман, Махлке - вместо Мальке. И всю
эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства? Ну,
рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия
НАСА» Хогленда. Перевод - как будто недавно выучившийся русскому
нигериец делал. Таких корявых предложений я еще не видел. Но добил
меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это - икона богоматери
Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. Нотр Дамм
дословно - наша дама, но мне еще в английской школе No. 35
города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это -
богородица. И даже рассказали историю о халтурном переводчике,
который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» (Нотр Дамм де
Пари), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».
Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов? И мы,
русско-советские, на их фоне - просто гимназисты старых времен. Зайдя
в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино
«Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины - это же
«Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный,
женщин доить еще не додумались.

***
Тупость нынешних переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу.
Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его
дочь - поп-певицу - принцессой Монако. Болваны, они не принц и не
принцесса - они князь и княжна. Ибо слово prince - это не только
принц, но и князь. Ведь Монако - это княжество.
Но ведь это - всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу -
слышишь о принце Трансильвании. Или о принце мира сего. Слово king
везде переводят как король. Мне говорят о королях древней Персии,
античной Греции, ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они -
цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то - у германских и
романских народов, да у кельтов - на Востоке и на Руси королей не
водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение Античная
Русь. Древняя, уроды, древняя!


***


О чем все это говорит? О том, что разрушение собственно русского языка
в Эрэфии привело к разрушению и общей лингвистической культуры. К
гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская
империя, и СССР. К гибели самой культуры и знания.
Это говорит о том, что в РФ разрушают все - не только науку,
промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш
великий индоевропейский язык. Что школы и вузы РФ начали штамповать
брак, незнаек и невежд.
Полуграмотных узкоспециализированных дебилов.


***


Примечания.

1. Я не могу указать имени авторов статьи, ибо получил готовую подборку по почте.
В связи с этим приношу авторам свои извинения!