Игорь Губерман представит новую книгу "Гарики из Иерусалима"
В июле в Нетании, Тель-Авиве и Хайфе пройдут творческие вечера Игоря Губермана, приуроченные к презентации его новой книги "Гарики из Иерусалима", впервые изданной на двух языках: русском и иврите.
Уникальный перевод Михаэля Рискина, сопровождаемый иллюстрациями художника Вольфа Бульбы, сделал книгу одним из самых необычных изданий "гариков".
Новую книгу уже представляли на международной книжной ярмарке в Москве, где она получила множество положительных откликов.
Уже более двадцати лет Игорь Губерман с успехом ездит по "русскоязычному миру" и с легкостью делится своими "гариками". Много лет он "разбрасывал" их вокруг себя, дарил и близким, и полузнакомым людям.
Игра эта, однако, оказалась далеко не безопасной. Не будучи нигде напечатанными, его стихи разлетались по свету в списках и устно. Острая и беспощадная политическая сатира легко запоминающихся строк не могла не обратить на себя пристальное внимание "литературоведов в штатском".
В 70-е годы Губермана не обошли диссидентские настроения. Он был осужден на пять лет лагерей.
В условиях тотальной несвободы Губерман ухитрился написать десятки новых "гариков" и собрать материал для автобиографической книги "Прогулки вокруг барака".
В Израиле вышли четыре книги его стихов.
Комментарии
Вот ниже, Лайма и пример привела!
но так еврей за всё в ответе,
что извергается фекальная
волна эмоций по планете.
ПЕРВЫЙ ИЕРУСАЛИМСКИЙ ДНЕВНИК
• Россию увидав на расстоянии, грустить перестаёшь о расставании
• Евреев от убогих до великих люблю не дрессированных, а диких
• Высокого безделья ремесло меня от процветания спасло
• В любви прекрасны и томленье, и апогей, и утомление
• Кто понял жизни смысл и толк, давно замкнулся и умолк
• Увы, когда с годами стал я старше, со мною стали суше секретарши
• Смеяться вовсе не грешно над тем, что вовсе не смешно
А режиссер Винокур, это не тот, что в ГП пишет?