Японский взгляд

Всех нас, в которых с помощью усердных раскопок можно обнаружить буйных татар, японцы называют звонким и каким-то змеиным словечком - гайдзины. Получается, - сплошные гады и зины. Мужчины, видимо, гады, а женщины, можете не сомневаться, - натуральные подколодные змеи с неблагозвучными именами. Обидно!

Кто такое вообще гайдзин?

Это укороченный вариант японского слова "гайкокудзин", означающего "иностранец". Составлено слово из трех японских иероглифов - "вне", "страна" и "человек". Получается - "человек из внешней страны". Но японцам лениво говорить долго и длинно, они и сокращают - гайдзин. Получается - "человек извне". Это еще более обидно! Почему это мы - извне? Сами оне извне...

Первыми европейцами, посетившими Японию, были португальцы. Португальцев они называли - нанбандзин, то есть, южные варвары. Суда приходили с юга, моряки хорошими манерами и учтивостью не блистали и блистать не собирались, пьянствовали, орали дикие песни, насиловали хрупких японок и беспредельничали, как у себя дома, в просвещенных европах.

Перепуганные япошки бегали вокруг безобразников и выкрикивали в ужасе - нан! бан! дзин! - что, видимо, означало - нет! забанить! убить по голове тяжелым металлическим предметом! Столетия не прошло, как настырных португальцев вытолкали в шею вместе с их маркетинговой политикой, но впечатлительные японцы до сих пор содрогаются, делая заказы в учреждениях общепита - O tempora! O mores! - но темпуру, все-таки, с удовольствием едят... парадоксальные они существа!

Следом за португальцами грянула новая напасть - комодзины, буквально, - красноголовые люди. Нет, не коммунисты, этих еще нигде не стояло. Голландцы и англичане - торгаши и миссионЭры - заполонили остров!

Несчастные японцы глохли от христианских проповедей и прятались от приставучих пришельцев в свои минка, и заползали под татами, и натягивали на головы кимоно, жалобно стеная - комодзин! - что, разумеется, означало - сгинь, проклятый европейский комод! Наконец, набежали сёгуны из клана Токугава, порубали в щепки чужестранные комоды, недобитых загнали в порт Нагасаки, приказав им заниматься коммерцией, а не идеологией, и с христианством в Японии было покончено раз и навсегда, аминь!

Вообще же всех, кто появлялся в Японии с Запада называли - идзин, другой человек (смысел ясен, как белый день, - иди и сгинь!), но и это слово сокращено было японцами от "икокудзин" (человек из другой страны) или "иходзин" (человек с другой родиной). Последние два определения звучат откровенно нецензурно, поэтому русскому человеку их истинное значение, я думаю, понятно на подсознательном уровне.

После второй мировой войны все эти слова постепенно утратили свой смысл и гайкокудзин стал официальным понятием для упоминания не-японцев, а все остальные термины вышли из обихода.

Однако же, слово гайдзин и сейчас входит в список слов, не рекомендованных к употреблению в теле- и радиоэфире. Откровенно нецензурное слово!

Наше многострадальное отечество японцы в прежние времена называли Ороссия. Это красивое определение до сих пор еще встречается в древних японских книгах, старых газетах и документах. Японцы имеют очень симпатичную привычку добавлять к слову букву "о", выражая восхищение или особенную привязанность. Они говорят - окаасан (мама), отоусан (папа) и отомодачи (друзья), как бы постоянно восклицая - о! Вот они и восклицали когда-то - О! россия! или - О! франс! Стоит заметить, что упоминая Америку и Англию, они никогда и ничего не восклицали, ни единого "о!" не прозвучало из вежливых японских уст по адресу этих общепризнанных образцов западной цивилизации.

Вполне возможно, что никакого восхищения они и не выражали вовсе, а просто страдали специфическим японским косноязычием, поскольку выговорить согласные "ф" и "р" японцу намного труднее, чем сделать харакири или расколоть катаной случайного прохожего, тихо ползущего в сторону Фудзиямы.

Слово Офранс сохранилось и в современном японском языке, а вот нашу страну японцы сейчас все чаще называют Осороссия. Смысловой диапазон этого звучного названия необычайно широк - в нем есть и удивление, и страх, и своеобразная завороженность ужасом, и горький черный юмор, и издевательский приколизм. Мне почему-то ясно слышится в нем наше русское слово - ошарашенность. Стоят такие махонькие, ошарашенные японцы, в ужасе взирают на запад, полный гайдзинов, и выдыхают от страха тягучее странное слово - Осороссия!

У них там сакура буйно цветет, а нам выпал Путин и какой-то особый путь... а мы, не взирая на выпавшее, продолжаем валять дурака и веселиться... Умом нас не понять - ум немедленно заходит за разум и уже не возвращается обратно, а кто с аршином к нам придет, мы того сами измерим! Горячо любимые нами обломовы давят диваны и печки, сочиняя странные песни ни о чем и обо всем, а вот и весна пришла, мы как всегда не ждали и страшно удивились - неужели пришла, кто бы мог подумать! - Осороссия...