Тайные записки Пушкина.Пушкин о интиме.Матерные слова заменены на "греблю" "Езда" " Кий" и "Лядь"

На модерации Отложенный

Почему-то говорят, что мужчина "берет" женщину, а женщина "даёт", тогда как все наоборот: женщина берёт в свою Езду  Кий, который мужчина ей даёт.

* * *

Отличие ЛЯДи от "приличной" женщины в том, что ЛЯДЬ называет себе точную цену, а "приличная" женщина не хочет обязываться точной цифрой и старается вытянуть из тебя как можно больше.

* * *
Мужчина всегда наслаждается в ГРГРЕБЛе, а женщина часто безразлична, а иногда даже испытывает отвращение. Вот где порочность женской природы, вот где её прискорбное несовершенство.

* * *

Моё восторженное исследование Езды не находит объяснения, почему возникают такие сильные чувства при взоре на неё. Мне всегда стоит больших усилий длить взгляд, а не броситься зверем на сырое мясо Езда и не вонзить мой клык. Ненаглядная, Езда не видна во время соития. А если я отстраняюсь, но не выскальзывая, чтобы взглянуть на неё, я вижу Езду, отороченную волосами, увы, заслонённую КИем. К тому же испытываемое блаженство отвлекает внимание, увлекая к концу, и я должен держать свою жажду в узде во имя мысленного проникновения в Езду.

Но чаще всего я вижу при ГРГРЕБЛе не Езду, а лицо своей подружки. Даже когда я вылизываю Езду, она так близко перед глазами, что я не могу её как следует рассматривать - в глазах рябит, да и я сам закрываю её своим ртом. Если же я отстраняюсь полюбоваться Ездою, её обладательница начинает требовать не жаркого взора, а жарких прикосновений.

Вот женщина лежит перед тобой, без стыда, привычно разведя ноги и согнув их в коленях. Ты взираешь на Чудо - и власть его над тобой непререкаема. Разум пытается умничать и охладить твой пыл, бормоча, что Езда - это обыкновенные складки кожи, но сердце верит иному. Езда - это тайна жизни и смерти. Эта розовая смазливая плоть, оттеняемая курчавыми волосами, этот гипнотизирующий взгляд влагалища и есть лицо Бога.

Верность одной Езде - это монотеизм. Распутство, вкушение множества Езд уподобляется языческому многобожию. Не потому ли золотой век приходится на период язычества?

* * *

Всякая женщина влечет меня вопросом: какая у неё Езда? Большой ли у неё похотник или маленький, какой у неё запах, какой формы у неё губы, то есть вылезают ли малые губы из больших или прячутся в них, растут ли волосы в промежности - всё это и многое другое и есть прелесть познания, трепет и вдохновение любви.

Женщина идет, а мне видится, как трутся её губки одна о другую, но похотник посажен высоко, чтобы ходьба не заменяла ГРГРЕБЛю.


* * *

Что такое красота? С древних времён мудрецы спорят о сути красоты. Но вот моя жёнка появляется на балу, и все головы поворачиваются к ней. Красота - это узнаваемое, а не определяемое.

* * *

Для полного наслаждения Ездой нужно вафлять её и видеть одновременно. Для этого я беру двух женщин - одна подо мной, а другая - перед. Наслаждаясь одной Ездой, я упиваюсь зрелищем другой. Моё тело и душа пронзены восторгом - вот оно живое солнце Езды. Солнце настолько яркое, что тело моё не выдерживает и сотрясается в судорогах и тем спасается. У желания наступает недолгая, но полная слепота. Я вдруг освобождаюсь от абсолютной власти Езды, владевшей мною всего мгновенье назад. Я брошен в иной мир. Я смотрю на Езду, которая по-прежнему перед моими глазами, и меня не волнуют больше дряблые кусочки плоти, покрытые слизью. Я ужасаюсь резкой перемене во мне, я оскорбляюсь суетностью моего восторга. Меня удручает бесчувственность, с которой я смотрю на мой недавний кумир. Непостижимо, что всего лишь мгновение разделяет великий восторг от великого безразличия.

Сразу является мысль: как ничтожна власть Езды, если она так бесследно исчезает. Но опыт рождает иную мысль: как всемогуща Езда, если на пепелище она за несколько минут заставляет вырасти дремучий лес желаний. И лик Езды опять устанавливается в божницу.

* * *

После разочаровывающего облегчения, которое приносят судороги, Езда вдруг теряет божественную власть надо мной, и я мечтательно, но спокойно смотрю на неё, как смотрят на огонь в печи или на морской прибой, пока божественные очертания не начнут проступать в ней вновь и волны не захлестнут меня, и огонь не перекинется на моё тело.

Быть может, поэтому меня так влекут пожары, их прожорливость и перекидывание на всё, что имело неосторожность оказаться рядом. Меня радует безопасность расстояния, на котором я держусь от огня, потому что у меня не хватает характера держаться подальше от Езд, обжигающих и выжигающих мою душу.

* * *

Замечательно, что Езда самоценна, и прелесть её не зависит от тела, коему она принадлежит. Даже безобразное лицо и тело не могут уничтожить её притягательной силы. Если положить рядом двух женщин: одну с красивым лицом, а другую с уродливым, но закрыть их лица густой вуалью, то, ГРЕБя уродину, ты получишь не меньшее наслаждение, чем ГРЕБя красавицу.

Скажу более, если не знать, кто из них уродина, можно предпочесть её красавице. В Езде, а не в сердце прячется душа.

* * *

Однажды я преследовал женщину. Опускались сумерки. Она шла по улице и не замечала меня. Я задумал осуществить свою давнюю мечту и молил Бога, чтобы женщина не обернулась. Я не должен был видеть её лица. Она свернула в безлюдный переулок. Ей было не больше тридцати, талия тонка, бёдра широки.

В  походке узнавалась ЛЯДЬ хорошей породы.

Всё складывалось как нельзя лучше. Она вошла в ворота дома. Я нагнал её в несколько прыжков. Двор был также безлюден. Посередине двора стоял дровяной сарай, он был раскрыт. Я подкрался к ней сзади и взял её обеими руками за голову, чтобы она не обернулась, и сказал грозно: "Не оборачивайся! Я тебя выГРЕБу и хорошо заплачу. Но я не хочу видеть твоё лицо. Иди в сарай". Я подтолкнул её окаменевшее от страха тело к сараю и она пошла: "Только не делай мне больно!", - взмолилась она. Мы вошли в сарай. Сладко пахло гниющим деревом. "Делай, что скажу, не пожалеешь", сказал я примирительно и, положив ей руку на живот, другой рукой нажал ей на спину. Она послушно наклонилась. Я задрал ей платье, под ним было голое тело. В КИе забилось сердце. Я снова нажал рукой ей на спину, и она послушно стала раком. Я растянул в стороны ягодицы и потянул их кверКИ. Езда с открывшимися губками вылезла наружу. Она была красавицей! На внутренней стороне малых губок белела сметанка слизи. Не отпуская ягодиц, я встал на колени и полизал ей похотник. Женщина заурчала. Продолжая лизать, я засунул нос в Езду. Я поёбывал её носом, чувствуя, как увлажняется влагалище. Запах был здоровый и прекрасный, запах, скопляющийся к вечеру, у вымытой утром Езды. Я обожаю этот запах и запрещаю своим любовницам подмываться перед свиданием со мной. Видя, как женщина расслабилась в неге, я поднялся с колен. "Не оборачивайся", напомнил я ей и погрузил КИй в порозовевшую от похоти Езду.

.

Наблюдая за ухаживаниями Дантеса, я вспоминаю свою холостую жизнь и свою страсть наставлять рога мужьям. "Вот настал и твой черед", - говорю я себе.

Круг замыкается, былое сбывается опять, только теперь в роли мужа я, и за моей женой увиваются шалопаи, жадные до её Езды. Что они ей говорят, как уговаривают?

Я редким умным женщинам говорил, что нет ничего лучше разнообразия, что отдавшись мне, они будут ещё больше любить своих мужей освежённым мною чувством. А дурам я объяснялся в такой страстной любви, какой от мужа они никогда ожидать не могли. И я был предельно искренен и с теми, и с другими.

Я уверен в Н., и то, что в ней могут быть неуверены другие, бесит меня больше, чем её неуемное кокетство. Я вынужден признаться себе, что молва, честь, мнение света значат для меня больше, чем истинное положение вещёй. Уж лучше, чтобы Н. тайно с кем-то поГРГРЕБЛась (но только один раз!) и чтобы об этом никто не узнал, чем сплетни и слухи о её неверности при её полной невинности.

Поэтому когда Вяземский волочится за Н., я только ухмыляюсь - свет никогда не поверит, что она прельстится таким невзрачным и неумелым мужчиной. А Дантес опасен своей красотой и наглостью - им молва приписывает победы, коих не было, но коих они достойны по понятиям света.

Ненавижу дерзость, с которою молва издевается надо мной за моею спиною. Я чувствую рога, растущие наперекор моей убеждённости, что им нет места на моей голове. Молва вносит сомненье в мою убеждённость. Сколько необозримых возможностей у Н. для измены, когда всякий мужчина у её ног. Что не дает ей воспользоваться ими?

* * *

Мне удалось убедить Н., что у Дантеса сифилис и что он заразит любую женщину, которая отдастся ему. Я учил Н., что у больных сифилисом возникают периоды временного облегчения и заразность их уменьшается, хотя совершенно не проходит. В такой период больной испытывает особенно сильную страсть.

Так я старался обезопасить Н. от Дантеса. Она верила, пока Катька не доказала ей на собственном примере, что это ложь.

Часто после долгих танцев с ним она поверяла мне, возвращаясь с бала, что у него опять было "облегчение болезни". Её глаза горели, и она с явной живостью откликалась на мои объятия. В эти минуты я думал, что должен быть благодарен Дантесу за вызванное желание, которым я так жадно пользуюсь. Дошло до того, что, когда Н. была равнодушна к моим ласкам, я ловил себя на мысли, что надо бы свозить её на бал, чтобы Дантес поприжимал её в танце и разгорячил бы для ночи со мной. Мне было противно от этих мыслей, но ничего поделать с ними я не мог, и в конце концов я стал испытывать только злорадство.