Монгольский флот, или баллада о величии

Монгольский флот

 

   Могуч верблюд, корабль пустыни,

Но, есть и у пустыни край.

                               У стыка моря и пустыни

                               Не обуздал своей гордыни

                               Китай завоевавший ныне,

Каган монгольский Хубилай

 

Когда он был у моря края

Его настигла весть лихая:

Есть и другой у моря край.

И, там живёт, не почитая,

Его, владыку Хубилая,

Непокорённый самурай

 

Нет никого из них в помине.

Из тех, кто проживает ныне

(Прошло лет боле семисот)

За идиота тот слывёт,

Кто слова два произнесёт

Звучащих так: «Монгольский флот».

 

Не сведущ Хубилай в газетках.

Не ведал он о пятилетках,

Но твёрдо знал:

Его народ весь, до единого, помрёт

Коль за год не построит флот.

 

Отец хурала и аврала,

Ведь до него Земля не знала,

Поколе носит человека,

Таких масштабных строек века.

 

Мы знаем, как потомки хана

Давали выполненье плана:

И куражом, и шантажом.

И всё кончалось миражом.

 

Вот, год прошёл. Нелепой тучей

Собрался сонм гробов пловучих.

Монголы были уж не те:

Не разбирались в каратэ.

 

 

Не взяв Японии, с досады

Они принялись за осаду.

На них посыпались невзгоды:

Не выслушав прогноз погоды,

И, прозевав одну волну,

Все, как один, пошли ко дну.

 

Наследник хана Хубилая

Прослыл бездарным шалопаем.

Он, о величии мечтая,

Сперва остался без Китая.

Всё, что добыто грабежом,

То растворилось миражом.

 

Предупреждаю новых ханов:

«Не стройте нереальных планов.

Ведь их всегда в пучине ждёт

Монгольский флот. Монгольский флот»!