Суд над Тамарой Талашманкиной должен был состояться еще в пятницу, на прошлой неделе. Затем его перенесли на понедельник. А сегодня снова отменили. На неопределенный срок… Обычные бюрократические проволочки: то не были собраны нужные документы, то прокурор не пришел, чтобы поставить печать, то не было переводчика для прокурора. Оказалось, молодой прокурор не понимает по-русски, что удивительно для бывшей советской республики!
- Дипломаты предположили, что, скорее всего, бабушке выпишут штраф и отныне ей будет запрещено пересекать узбекскую границу, - сообщила нам вчера Надежда, внучка Тамары Николаевны. - Но мы все равно очень волнуемся, что бабулю отправят за решетку.
В понедельник, 21 мая нам удалось дозвониться до Тамары Николаевны в Узбекистан. Женщина разрыдалась в трубку, когда услышала, что ей звонят с родины.
- Хватит с меня «заграницы»! Съездила первый раз в жизни на старости лет и вот чем все кончилось… - плачет она. - Если выберусь отсюда, то из Сысерти больше ни ногой! Спасибо внучке, что бьется за меня.
- Как с вами обращаются?
- Паспорт забрали, хожу на допросы, живу в какой-то избе (узбеки, приняв во внимание возраст «контрабандистки», не стали помещать бабулю в камеру и предложили ей место в «гостинице» - крохотную комнатку в бараке. - Ред.). Прокурор молодой совсем, практикант, по-русски не понимает. Родственница моих друзей, у которых я гостила, пошла на встречу с прокурором. Я ее попросила побыть переводчиком. О чем они там говорят с прокурором по-своему, по-узбекски, я не понимаю.
На этом месте пожилая женщина взмолилась:
- Хочу домой. Помогите мне вернуться!..
В заложниках у узбекского закона 73-летняя Тамара Талашманова находится с майских праздников. И неизвестно, когда ее заточение закончится, ведь бабушка уверена: кроме родных она никому на этом свете не нужна.
 |
| Такую замечательную характеристику дали Тамаре Талашмановой коллеги и соседи. |
|
Хотя дипломаты уверяют: работы по вызволению уралочки ведутся.
- Заявление от внучки мы передали в российское посольство в Ташкенте, дипломаты составили список документов, которые нужны для следствия,- сообщил «Комсомолке» третий секретарь представительства МИДа в Екатеринбурге Алексей Чесноков. - Видимо, пока не все документы собраны.
- Почему женщине до сих пор не предоставили переводчика?
- Я не в курсе этого. Точно могу пообещать, что в беде бабушку мы не оставим!
Корреспонденты «КП» продолжают пристально следить за этим процессом. После публикации в «Комсомолке» ситуацию взяла под контроль уполномоченная по правам человека Свердловской области Татьяна Мерзлякова и уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин.
- Сегодня я созвонилась с узбекской уполномоченной по правам человека Саирой Рашидовой, - сообщила нам Татьяна Георгиевна. - Это дочь президента Узбекистана Шарафа Рашидова, очень влиятельный человек в этой стране. И она не раз по нашей просьбе помогала нашим соотечественникам. Уверена, поможет и в этот раз.
КОММЕНТАРИЙ ЮРИСТА
Чтобы не оказаться в такой ситуации, специалисты по защите прав туристов советуют всем, кто выезжает в зарубежные страны и везет с собой препараты для лечения хронических заболеваний и (или) другие сильнодействующие лекарства, обязательно уточнять правила их ввоза в иностранную страну.
- По вашей просьбе такую информацию должна предоставить турфирма, а если путешествуете самостоятельно - узнавайте в консульстве соответствующего государства, - советует Федор Коробков, исполнительный директор Клуба защиты прав туристов.
Кстати, особые правила ввоза и вывоза сильнодействующих лекарств предусматривает и законодательство РФ.
Так, например, если вы берете с собой в заграничную поездку препараты, содержащие фенобарбитал, то нужно проходить через красный таможенный коридор, заполнять декларацию и иметь при себе рецепт врача либо выписку из истории болезни, подтверждающую назначение лекарства (обо всех подробностях провоза лекарств через границу России см. в номере «КП» за 12 февраля 2011 г. и на сайте kp.ru).
Анна ДОБРЮХА
ЭКСПЕРИМЕНТ «КП»
«Русский - обязательный предмет в узбекских школах!»
Мы решили разобраться: почему все-таки русскую бабушку не понимает узбекский прокурор? Может ли такое быть на самом деле? Звоним в Самарканд, набирая номера наобум.
- Не верю, чтобы прокурор не понимал по-русски! - ответил нам мужчина почти на идеальном русском в приемной хокимията (администрации) Самаркандской области. - Русский у нас еще никто не отменял.
- Русский - почти обязательный предмет во всех школах, колледжах и университетах, - вторит начальник отдела Центрального банка Самарканда (имя он отказался называть).
- Странно: мы о том, что в нашем городе удерживают русскую женщину, ничего не слышали… - говорят в «Самарканд банке». - Все основное население Самарканда говорит и хорошо понимает по-русски.
- Если бы я видела ваше удостоверение, то можно было разговаривать, - говорит одна из жительниц Самарканда, Алия. - А так вдруг вы потом что-нибудь плохое напишете про меня. Мне потом припишут слова, которых я не говорила. Поэтому не буду с вами общаться! - Девушка бросила трубку…
То, что в школах Узбекистана русский считается обязательным предметом, нам подтвердили к отделе народного образования Самарканда.
Но, к сожалению, дозвониться до прокурора, который ведет дело Тамары Николаевны, нам так и не удалось. В течение последних дней он не берет трубку. Видимо, он плохо разговаривает не только на русском…
Мария ПУГАЧЕВА («КП» - Екатеринбург»)
Комментарии