Филологический вопрос.

Смотрю сейчас "Время покажет"  по первому каналу. Речь идет о сносе памятников советским солдатам в Польше.  Анатолий Кузичев спросил Луизу Хациеву (Французский общественный деятель), бывшую гражданку СССР, а сейчас известного политика Франции: 

- Как будет по-французски слов "памятник"?

Секунду подумав, она ответила:

- Нет такого слова во французском языке.

- Хорошо- ответил Кузичев- а как будет по-французски слово "память"?

- La mémoire

Уровень моего французского языка - это советская специализированная французская школа. Философские и интеллектуальные беседы вести, наверное, побоюсь, но, когда была во Франции пару раз, общалась с французами, проблем не было, только просила, чтобы говорили помедленнее. 

Так вот, у нас в  школе каждый двоечник знал, что памятник по-французски будет le monument.

И вот у меня возник вопрос, может слово "памятник" исчезло из французского языка?

Я могла бы это спросить у дочери, французский она знает на синхроне. И я знаю, что она мне ответит. НО! Она закончила университет в России и живет, тоже в России и может об этом не знать. 

Скажите, может кто-нибудь из членов сообщества, живущих во франкоговорящих странах ответит мне на этот вопрос? Может Муся? Пусть она живет в Испании, испанский и французский языки  очень похожи.

Буду всем благодарна.