Клуб поклонников эротической поэзии

Создан: 21.08.2016
Участников : 9
Публикаций: 48
Комментариев: 231
Владелец: Дос Сантос
Новая запись
Вступить
Выйти
Посты
Участники
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
20.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Джон Донн "Аромат"

*** Единожды застали нас вдвоем, А уж угроз и крику - на весь дом! Как первому попавшемуся вору Вменяют все разбои без разбору, Так твой папаша мне чинит допрос: Пристал пиявкой старый виносос! Уж как, бывало, он глазами рыскал, Как будто мнил
Джон Донн
5 1 186
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
15.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Бен Джонсон: "Песня Селии"

Ну же, Селия, смелее! Нег любви вкусим скорее! Наши юные года Нам даны не навсегда. Время к любящим сурово; Солнце утром встанет снова, Но упустим мы свой час - Вечной будет ночь для нас. Что ж мы медлим и таимся? Мы ль с тобой молвы боимся? Пусть
Бен Джонсон:
5 1 256
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
13.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Бен Джонсон: "К ней же"

***                                           Франческо Хайес Одалиска   Поцелуй меня, про это Не сболтну и по секрету. Я любимую мою,
Бен Джонсон:
4 1 188
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
10.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Бен Джонсон: "До дна очами пей меня"

*** До дна очами пей меня, Как я тебя - до дна. Иль поцелуй бокал, чтоб я Не возжелал вина. Мечтаю я испить огня, Напиться допьяна, Но не заменит, жизнь моя, Нектар тебя сполна. Тебе послал я в дар венок, Душистый, словно сад. Я верил - взятые
Бен Джонсон:
2 1 268
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
07.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Афра Бен "На лужайке под горой"

*** Перевод с английского Георгия Бена * * * На лужайке под горой Молодая дева спит. Треплет ветер озорной Край юбчонки тафтяной, И у девы молодой Грот любви совсем открыт.
Афра Бен
4 1 197
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
05.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Афра Бен "И у Шекспира не сыскать"

Перевод с английского Георгия Бена * * * И у Шекспира не сыскать Страшней трагедии такой, Когда тебе хочу я дать, Но взять ты можешь лишь рукой. Мне б лучше сразу отказать, Чем как сейчас: ни дать, ни
Афра Бен
8 1 264
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
05.05.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Артур Симонс "Ночной гелиотроп"

Перевод с английского Григория Кружкова Рассвет и белая постель, Роман отброшенный в углу, В бокалах красный мускатель И ворох юбок на полу; Трюмо, туманное с утра, Под ним – пуховки, пудра, грим: Там где-то, в глубине стекла, Живешь ты
Артур Симонс
8 1 204
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
15.04.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Алая роза

*** Лаской тайной и усталой Дай прощанье обмануть! Розой полной, розой алой Над моей мечтой побудь! Я целую утомленно В предвкушении тоски Розы нежно наклоненной Огневые лепестки. Как пчела, вонзаю жало В сладко пахнущий цветок, Розы полной, розы
Алая роза
8 1 207
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
02.04.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

Рассудок и любовь

*** Младой Дафнис, гоняясь за Доридой, Постой, кричал, — прелестная! постой, Скажи: «Люблю — и бегать за тобой Не стану я — клянуся в том Кипридой!» «Молчи, молчи!» — Рассудок говорил, А плут Эрот:
Рассудок и любовь
8 1 166
Клуб поклонников эротической поэзии Клуб поклонников эротической поэзии
01.04.2017 03:00
Пожаловаться
Сохранить

О. Массон

***     О. Массон   Ольга, крестница Киприды. Ольга, чудо красоты, Как же ласки и обиды Расточать привыкла ты! Поцалуем сладострастья [Ты, тревожа сердце в нас,] Соблазнительного счастья Назначаешь тайный час. Мы с горячкою любовной
О. Массон
8 1 136
Отправить жалобу
Укажите причину.