Постсовесткие неучи начинают руководить

На модерации Отложенный

Это не реклама, ребятки, и даже не антиреклама - это констатация того печального факта, что пост-советские неучи добрались до ответственных постов и принялись навязывать обществу своё "понимание" русского языка. Затащила меня дочка в магазин - купить какую-то ерунду сладкую, идём мимо полок, и тут глаз сам выхватывает из кучи товара торговую марку - "Скороешка"… Через букву "ш"! Я сфотографировал эту "прелесть" мобильником, а дома поискал инфу - кто же так обходится со своим родным (?) языком.

Оказалось, эту быстрорастворимую еду делает концерн с обязывающим именем "Русский продукт" - настоящий продовольственный монстр: тут тебе и кофе, и чай, и макароны, и супы, и квас, и всякая выпечка, то есть ассортимент настолько обширный, что у местных изобретателей названий, видимо, голова кругом идёт.

Возглавляет эту организацию Ольга Миримская - женщина эффектная и, очевидно, весьма неглупая, но очень уж долго находилась она в Соединённых Штатах: сперва в Центре стратегических исследований Университета Мэриленд, затем - в Школе международной политики Университета Джорджтауна. Вернувшись в Россию, Ольга Михайловна трудилась вице-президентом по связям с международными финансовыми организациями в банке "Менатеп", который известен широким слоям общественности благодаря своим владельцам Михаилу Ходорковскому, Леониду Невзлину и Платону Лебедеву. Не имею сведений, как связаны эти господа с пищевым бизнесом, однако можно только порадоваться за Ольгу Миримскую, которая вовремя сменила место работы и вот уже более 10-ти лет всецело отдаёт себя кормлению народа.



Мне любопытно другое: что ж за человек (или целый маркетинговый отдел?) сидит в "Русском продукте" и выдумывает названия, склоняя потребителя к забвению правил родной речи? Ведь учили же его (их) тому, что, например, слово "сыроежка" пишется через "ж" - так почему же "скороешка" этот неуч написал с ошибкой? И куда смотрят надзорные органы, которые обязаны блюсти соблюдение элементарных норм государственного языка?

В США, где обучалась Ольга Михайловна, к английскому языку относят панибратски: можно коверкать написание слов как угодно - от этого они только "прикольнее" становятся. Скажем, вместо "to you" [к тебе] многие пишут "2u", пользуясь созвучием слов, да и тот же ливерпульский рок-квартет "Битлз" исказил своё словарное написание - теперь вместо "Beetles" [жуки] даже школьник напишет "Beatles". Однако хочется напомнить кормильцам, что мы всё-таки находимся в России и здесь нет традиции издеваться над словами и выдумывать их новые формы, противоречащие языковым нормам и здравому смыслу.

Производитель должен всегда помнить, что своей упаковкой он воздействует на покупателя, и название с орфографическими ошибками плодит болванов, от которых русская земля-матушка и без того стонет.

POSTSCRIPTUM. Читатели обращают внимание на то обстоятельство, что в молодёжной наркоманской среде "ешкой" называется экстази. Знают ли об этом в "Русском продукте"? Это такой маркетинговый ход?