Осень в Японии
К смене времён года японцы относятся как истинные поэты. У каждого сезона здесь своя история: весной — сакура и «Золотая неделя», летом — ханаби, Танабата и О-бон, осенью — время красных клёнов и священной луны. Листаем календарь, составляем маршруты и учимся самому японскому из всех искусств — лирике повседневных вещей.

3 путешествия в поисках момидзи
Японские клёны, которые по осени вспыхивают ярко-красным цветом — вечные конкуренты сакуры. Знаете ли вы, что в Японии уйма людей, которые ну просто терпеть не могут посиделки на брезенте под едва зацветающими деревьями и не понимают международной шумихи по этому поводу. Другое дело — момидзи, не столь избалованные вниманием публики. Впрочем, уже давно ханами и койо, сезон красных листьев, с переменным успехом сражаются за туристов.
Осенний фронт медленно движется с севера на юг. В октябре листва вспыхивает на Хоккайдо, затем, перемахнув через Сангарский пролив, леса окрашиваются на острове Хонсю. Момидзи в Токио — это либо одинокие деревца у ступеней храмов, либо парковые аллеи, либо пластмассовые листочки на фонарных столбах и витринах магазинов. Поэтому ярких впечатлений стоит искать подальше от столицы.

Есть 3 самых популярных маршрута. Первый — Никко, чьими видами мы любуемся на открытках и в живописных сценах мелодрам. Клёнов здесь уйма, но у каждого путешественника наверняка найдутся любимые уголки. Вот рейтинг от Гаку.ру: территория храмового комплекса Тосёгу, занесённого в сокровищницу Юнеско, узкая горная дорога «ирохадзака», ведущая к озеру Тюдзендзи, осенью она превращается в тоннель из многоцветной листвы, а багряные склоны отражаются и в самом озере. И последнее — совмещение праздника души с праздником тела — отличный вид, который открывается из горячих источников под открытым небом Юмото онсэн. Онсэны и койо — две неотделимые друг от друга традиции, а потому японцы, отправляясь фотографировать момидзи, обязательно планируют на вторую половину дня поход в онсэн.
Второй маршрут — Киото. В Киото открывается одна из самых живописных панорам для момидзи — на склонах Арасиямы. Посетить их можно после осмотра западных кварталов Киото. К сожалению, осенью здесь очень многолюдно, и бескрайний поток туристов может сильно испортить впечатление от элегической осенней природы. Пройдите на север вдоль склона холма, и туристов вокруг станет значительно меньше.
Третий маршрут — Нара. В период «охоты на красные листья» главная достопримечательность Нары — склоны горы Вакакусаяма. С деревянной террасы храма Нигацу-до открывается потрясающий вид на город. От храма Сангацу-до вдоль склонов Вакакусы можно пройти к святилищу Касуга тайся. По обеим сторонам дороги, ведущей к храму, стоят около 2000 каменных фонарей, ещё тысяча бронзовых фонарей свешивается с карнизов зданий.
Впрочем, главный совет — посвятите половину времени традиционным туристическим местам, а половину — своим собственным открытиям. К примеру, стандартные маршруты турагентств не включают в себя поездку на соседний от Хиросимы остров Миядзима. Однако, он входит в число трёх самых живописных мест Японии по мнению самих японцев (два других — Аманохасидатэ на севере Киото и Мацусима в окрестностях города Сэндай). Весной весь остров утопает в цветущей сакуре, осенью — в пламенеющих кленовых кронах. Ведь именно здесь находится Момидзидани-коэн — «кленовый парк», настоящий эпицентр койо. Не случайно самое знаменитое местное омиягэ — «момидзи-мандзю», пирожное с изображением кленового листочка на верхушке.

А если после путешествий захочется отдохнуть, то лучший способ привести в порядок душу и тело — все те же онсэны. Помимо источников Никко, огромной популярностью пользуются SPA-комплексы в Хаконэ и, конечно, десятки онсэнов вокруг Фудзи.
Главное полнолуние года
Это возможно только в Японии. Тысячи людей собираются вместе, чтобы, начиная с заката, пристально наблюдать за поднимающейся луной. На 15 день первого осеннего лунного месяца японцы отмечают «любование луной» — цукими. Лучшее место для этого — Киото, и в особенности храм Дайгакудзи. Над озером перед храмом поднимается неправдоподобно огромная луна, и смотреть на неё можно либо с моста, либо с маленького кораблика, который делает круг по озеру.
Приходить лучше засветло, потому что искать места у храма будут тысячи желающих. Всё это может показаться смешным — заставленная автобусами стоянка, детская история по зайца, который на луне в ступе толчёт лавровые листья… Но ещё Овчинников в своей «Ветке сакуры» писал: «Полюбоваться самой красивой в году луной люди пришли как на народный праздник.
Наслаждаться этой картиной из собственной уединённой беседки, может быть, и лучше. Но что плохого в том, что такую возможность хотели иметь для себя не единицы, а сотни и тысячи людей? Толпы людей, собравшихся полюбоваться луной, свидетельствовали, что чувство прекрасного глубоко пронизывает повседневную жизнь японцев».

Впрочем, и дома, в кругу семьи, о цукими не забывают. В этот день принято ужинать при лунном свете, благодарить богов за достаток и готовить «цукими-данго» — маленькие колобки из риса.
Осеннее меню по-японски
В сентябре открывается сезон охоты на фрукты — «кудамоно-гари». Частные фермы приглашают гостей. Это особенно актуально для Токио, где даже в августе 1 персик стоит 100 иен, а виноград в супермаркетах — 1000–2000 иен. Цена на фрукты не слишком меняется в течение года, и не стоит ждать распродаж, сродни русским — символические деньги за мешок яблок, только лишь бы не пропали.


Тем приятнее провести день на свежем воздухе, прямо с деревьев срывая спелые фрукты. Вход стоит от 1000 иен, дополнительные иен 500 потребуются для того, чтобы не только наесться фруктов, но и домой вернуться не с пустыми руками.
На что ещё по осени охотятся японцы? На очень дорогие грибы мацутакэ. Отведать их можно только осенью, да и то постараться надо: удовольствие недешёвое и редкое даже для токийских меню. Например, крохотная чашечка мисо-супа с одним-единственным грибом будет стоить 1500 иен.
Но бывает и бесплатная добыча. Осенью в Японии ловят сайру («самма»). По этому поводу каждый год в Мегуро и некоторых других районах проходит самма-мацури. На площадях возле станций метро на решётках жарят рыбу и раздают всем желающим. На первый взгляд, ничего интересного. До того момента, пока не посмотришь на карту и не увидишь, что Мегуро далековато от моря. Какой смысл ехать в такое место, если токийский рыбный рынок Цукидзи куда ближе?
Легенда гласит, что в эпоху Эдо сёгун возвращался домой и страшно проголодался по пути. Он остановился в Мегуро и приказал слуге купить что-нибудь поесть. Но в этом глухом районе тот нашёл только одного бедняка, который прямо в грязных углях жарил не первой свежести сайру. Но сёгун был так голоден, что рыба показалась ему пищей богов. С тех пор, отказываясь слушать благоразумных советчиков, он заказывал к столу сайру из Мегуро.
Прощание с уличным карнавалом
Если спросить у японцев, что интересного происходит на островах осенью, в ответ пожмут плечами и вспомнят только момидзи и цукими. Осень в Японии — тихое время года, а иначе и быть не может после летних фестивалей, грустного, но все же такого яркого праздника О-бон, после неугомонных цикад и августовских фейерверков. После шумного лета приходит тихая осень — время для того, чтобы подумать и вспомнить о вечном.
Есть такое японское выражение «Dokusyou no Aki». Осень — время для чтения. Так называется и один из крупнейших сайтов с книжными рецензиями и обзорами. Почему-то так сложилось на этом краю света, и по осени книжные магазины подсчитывают рекордные продажи. Тихая Япония непривычна туристу? А как же уличные праздники и пышные храмовые обряды?
Если посмотреть на календарь праздников-мацури, то кажется, что японцы жизни не представляют без уличных представлений с танцами, барабанами и якисобой. Но все осенние фестивали — иллюзия вернувшегося лета. Крупнейшие из них — Химацури, праздники огня. Они начинаются в августе, на О-бон и задерживаются до октября, в одном городе за другим зажигая огромные трёхметровые факелы, снопы искр над крышами храмов, связки бумажных фонарей. Химацури начинается с закатом, и на ближайшие три часа улицы освещаются только этим огнём. Зрелище из списка «запомнить на всю жизнь», как будто вернувшиеся из лета на один-единственный вечер ханаби и августовская жара.
Но заканчиваются Химацури, и до самой весны воцаряется настоящая тишина. За которой-то и начинается самая настоящая охота. Ради которой японцы готовы ехать на другой конец страны — только для того, чтобы с края озера посмотреть на восходящую луну. Готовы забираться на горы, чтобы на вершине голова кружилась от алых клёнов под ногами. Ведь это очень по-японски — не жалеть ни времени, ни сил на минуты, которые не повторяются.
Комментарии
боюсь "выдам" очередной стереотип - просто японцы до болезненного чистоплотны, в отличие от соседей...
а вот "работать много, спокойно и не жалуясь" - это у всех жителей Восточной Азии...
если всех русских (а их немногим больше японцев - где-то 150 млн против 140 млн) загнать куда-нибудь на Камчатку (где постоянно трясёт)... так при скученности и в неблагоприятных условиях такие бы подвиги самоорганизации и самоотверженного труда были бы.... ))))
Мао Цзэдун. Выступление на расширенном совещании ЦК КПК (28 апреля 1956 г.)
)))))))))
лучшая рыба - это баран.... я жеж больше по мясу.... )))