Для тебя, любимая
Лучший, на мой вкус, верлибр всех времен и народов написал француз Жак Превер. Ходила легенда, что русский текст (тот самый, который представлен ниже) – не художественный перевод, а простой подстрочник. Во что вполне можно поверить: на весь текст – ни одной метафоры. А именно метафоры – одна из главных сложностей поэтического перевода. Текст с метафорами просто невозможно перевести близко к оригиналу.
Знаю это, потому что сам в молодости переводил стихи с грузинского, аварского, других кавказских языков. Соперничать с Гребневым или Козловским было невозможно. Они переводили живых классиков уровня Гамзатова. А мне и моим ровесникам иногда доставались подстрочники молодых поэтов. Наши переводы публиковались в республиканских изданиях. О чем свидетельствовали весьма солидные гонорары. Эти свидетельства были намного приятнее факта публикации. Нигде в СССР столько не платили за оригинальные стихи, сколько платили в Грузии и Дагестане за переводы. Национальная политика – называется…
Однако отвлекся. Вернемся к теме. Отсутствие метафор вовсе не означает, что текст – примитивен. Наоборот, на вершине поэзии метафоры отсутствуют, как, например, в стихотворении Александра Пушкина «Я вас любил: любовь еще, быть может...».
Выходит, что Превер написал абсолютный текст, который на любом языке будет звучать, как на языке оригинала и потрясать читателя любой национальности. Вот он, этот, до гениального простой, текст.
Я пошел на базар, где птиц продают, и птиц я купил для тебя, любимая. Я пошел на базар, где цветы продают, и цветы я купил для тебя, любимая. Я пошел на базар, где железный лом продают, и цепи купил я, тяжелые цепи, для тебя, любимая.
А потом я пошел на базар, где рабынь продают, и тебя я искал, но тебя не нашел я, моя любимая.
А основную славу Преверу принесла песня, написанная на другие его стихи композитором Жозефом Косма. Она известна всему миру. Ей пели многие. В том числе Эдит Пиаф, Ив Монтан, Пэт Бун, Вадим Козин и ослепительный Муслим Магомаев. Стихи Превера называются «Мертвые листья». А песня известна под названием «Опавшие листья».
Я знаю несколько переводов этой песни. Все они неказистые. Поэтому не буду их здесь приводить. Дабы не пала тень от слабого перевода на автора приведенного выше гениального верлибра.
А здесь великая песня великого композитора на стихи великого поэта в исполнении двух великих певцов.
Комментарии
Не замечал. Наоборот замечал здесь немало вменяемых людей, интересующихся литературой, музыкой, живописью.
Никак не могу разглядеть в вашем лице нежную барышню..))
Но извините, если ошибаюсь...))
Комментарий удален модератором
Этот верлибр был страшно знаменит в СССР. Он звучал в одном из наших кинофильмов. По-моему, в фильме "Романс о влюбленных".
Лучше позже, чем никогда...))
Да, русские рифмы,музыку русской поэтической речи не превзойти ни одной поэзии! Есть подтверждённый случай:Маршак по-русски читал свои переводы из Бернса в Шотландии.Аудитория, не знакомая с русским языком, безошибочно узнавала стихи поэта и вслед за Маршаком скандировала их на своём языке. Такова была точность перевода! Я сама однажды столкнулась с подобным, прочитав перевод Л.Мартынова из Эминеску: точность ритмики была такова, что можно было свободно переходить с одного языка на другой, не нарушая течения поэтического текста.Но всё-таки говорить о том, что прозаики взялись за верлибр из зависти,думаю, неверно. Возможно, их подвигла на это мода на французский)) Это, конечно, только моё мнение.
"Мы будем трогать хрупкие звёзды
Теплом своим согревая так нежно.
Забыть, понять, поверить не поздно,
Твоя любовь остаётся надеждой..."
Она особенно вечна, когда ее исполняют бессмертные. Магомаев, Монтан...
А у меня и Вадим Козин с этой песней есть (правда, запись не очень качественная), и Эдит Пиаф, и Жаклин Франсуа. Но выкладывать их не стал, дабы не показаться безумцем...)) Да и вряд ли кто-нибудь стал бы слушать сразу пять вариантов одной песни...))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Но, то ли потому, что его я слышал первым, то ли он действительно более нежный, лиричный, но Ив Монтан ЗДЕСЬ, мне понравился больше. И не только исполнением, но и аранжировкой.
Я. наверное нахал, но всё-таки любопытно, как эту вещь исполнял знаменитый Вадим Козин. Наверняка это тоже своя версия. Покопаюсь в интернете... Спасибо!
Комментарий удален модератором
Но всё равно приятно... Тем более, что песня сама по себе прекрасная!
Верлибр от Филмора Плейса.
Я еще не спился как Бук
не пустил себе пулю как Хем
не скурвился как Лири
не исписался как сами знаете кто
Я живу
спокойно живу на своей улице
пью свой утренний чай
ем свой вечерний рис
слушаю Мика Джаггера
плачу смеюсь люблю —
черт возьми как я люблю девчонок —
и пишу стихи
...
Комментарий удален модератором
Ваши комментарии всегда в тему и хорошо ее дополняют.
И с победой в опросе!
"...Мы спорим, мы стихи слагаем",
В нас жажда радости цепка...
И так серьезно полагаем,
Что петь лишь можно о цветках...
Но мир тревожен и взволнован:
Насильем, смертью и войной,
И страшен всплеск России новой,
Своей израненной судьбой...
Я нашей дружбой искренне горжусь,
С тобою рядом сил я набираюсь...
Я пред тобою с честью преклоняюсь
И в этом все признаться не стыжусь... :)
Будучи профессиональным стихослагателем, я напрочь лишен дара экспромта. Поэтому отвечаю Вам прозой. Замечательно, что виртуальные друзья так хорошо понимают друг друга. Если бы в реальности люди пришли к такому взаимопониманию - было бы всем нам счастье...))
Искренность никогда не обесценится.
Что Вы так ?
Такой диапазон чувств в течении 3 часов))))
Очень высокая амплитуда колебаний.
"Поэтому снова и снова
Мы вам готовы повторять:
"Будьте здоровы, будьте здоровы,
Будьте любезны не хворать".
Осень из своих запасников выпустила пока лишь малую часть имеющегося у нее холода.Главное,чтобы он не попадал вовнутрь (внутрь ).Забаррикадируется там, и что будете делать.??))))
Не буду я больше хворать!
Уж лучше приму аспирина,
Что бы жар из себя отогнать.
И с вашим добрейшим желаньем,
Я буду здоров яко бык,
Но это в стихах, а по правде,
Пойду я в кроватку-лежать!
А аспирину принимать совсем немного надо -знаю я.
Лечитесь.Впереди конкурсы,песни, танцы ))))).А в перерывах - обсуждение важнейших проблем,давно назревших., но не решаемых совсем.
Бажаю пану найскорiшого одужування.
Як Вам буде зручно.))))
Некоторое у нас затруднение с господами и панами..
Тогда сударь, пейте чай с малиной.
Вот.
Экзотично.Тогда нужен еще огирок.
А еще вареники или галушки в сметане.И тогда,тогда точно придет полное выздоровление и прилив творческих сил.Муза будет не нужна.,вернее не востребована.
Если он ещё пьян, он лишь будет бузить.
Ну а если его, потянуло в Ту степь,
То творить он уже позабудет совсем.
А хворать-это наука великая , для этого даже целые медицинские институты научно-исследовательские , день и ночь думают.А как бы оптимизировать здравозахоронение так, что бы уже и здоровых залечить в у смерть?! Вот и разберись теперь, кто добрый Айболит с крестом на голове, а кто с косой на плечах-костлявая....
Нет, слегка,когда 36,9 можно)))).Заставить слегка поволноваться близких,запросив все разместить на тумбочке , рядом и усиленно отказываться от предлагаемой пищи))))Нет аппетита,. аппетита нет...
Я вас верну к сочинению на заданную тему,а именно к "осенним листьям " под небом Парижа.А у нас это может звучать так:
Осенние листья
Шумят и шумят в саду.
Знакомой тропою
Я рядом с тобой иду.
И счастлив лишь тот,
В ком сердце поёт,
С кем рядом любимый идёт.
Пусть годы проходят,
Живёт на земле любовь.
И там, где расстались,
Мы встретились нынче вновь.
Сильнее разлук
Тепло наших рук,
Мой верный, единственный друг!
В саду опустевшем
Тропа далеко видна.
И осень прекрасна,
Когда на душе весна.
Пусть годы летят,
Но светится взгляд,
И листья над нами шумят.
М. Лисянский.
Да в сегодняшние тексты практически бессмысленно вслушиваться.За очень редким исключением.
Ну что поделаешь ?Эти наступившие новые времена совершенно не спрашивают о наших желаниях и настаивают на том,.что нам надо изменяться самим.А это наверное невозможно....
Оглядываясь назад и всматриваясь в " ту" культуру , понимаешь как низко мы пали....Возможен ли реверс ?
Вы лечитесь ?Лекарство приняли ?)))))
Интересный был бы эксперимент. Но политическая ситуация не позволяет его провести...)) Все выборами озабочены...))
Магомаев и Монтан, конечно, великие певцы.
Но многие их воспринимают, как близкие родные души.
И не многим из великих удается добиться такого родства со слушателями.
Ведь Монтан относится к так называемым "безголосым" певцам. В СССР были два великих "безголосых" - Утесов и Бернес. Из "безголосых" и известный в СССР Джордже Марьянович. Чем брали безголосые? Потрясающей душевностью. Особыми только им свойственными интонациями.
А у Магомаева - могучий голос. Нередко певцы с такими сильными голосами поют холодновато, бездушно, берут безупречным мастерством. Магомаев, при голосе божественной красоты и силы, колоссальном мастерстве, обладал пронзительной душевностью, ничуть не меньшей, чем душевность "безголосых" певцов. Превосходил он всех поющих на несколько порядков. Поэтому любили его и продолжают любить миллионы людей.
Вот как сделать, чтобы младшие его изучали?
И сей осенний дневник перевернув свою страницу и распросщавщись с царицей осенью , скажет слова приветствия зимней стуже. И зима убеленная старица, всей своей молодость, вдруг просветит нас в минуты рассуждения что впереди прекрасная и вечно любящая весна !
Все прекрасно в нашем царстве государстве ибо смутное время вычленяет в уме великих философов и великих героев...
Но и зимой бывают светлые и прекрасные дни , ведь и старость прекрасна в своей мудрости . А летом случается и холод - холодное лето в России порой как благодать , после пожаров...
Все это , написанное только с русской душой осознать можно , ну точно разумом все не объять , только душой !
Плохо другое , что опыт как и импотенция приходит с годам ! ГЫ!
"Никто не узнает тайны,
Которую я скрываю.
Надежнее океану сокровища не укрыть.
Маленькая колдунья,я тебя знать не знаю,
Но,не могу забыть !"
Спасибо,что песней "Опавшие листья"вы навеяли такое романтическое настроение.
Ив Монтан великолепен...сердцем поет...обволакивает...
Иосиф, вы умничка, что прислали мне приглашение, получила кайф. Спасибо!!!
Вокруг "пули свистят", а тут просто музыкальный салон...оазис...
Состарюсь
буду ходить задыхаясь
от астмы
нараспашку
в любую погоду
с тайной надеждой
что кто-то заметит
мою медаль
за оборону
достоинства
человека
У него есть такой верлибр (наизусть помню, он, правда, маленький, но верлибры труднее запоминать, чем традиционные стихи):
Нашел в шкафу
Кусок довоенного мыла.
Не знаю: мыться, плакать?
Я не к тому, что обязательно приходить по всем приглашениям. Понятно, что и времени может не быть. А к тому что не глючит ли у меня что-то? В общем, приглашения отправляю всем. А там уже каждый, как сочтет необходимым...))
Я только!!!!! поняла, что вы поэт....нашла в инете...
Как мало времени, чтобы понять, прочитать...обалдеть можно...
Наше время и время наших родителей бежит по разному...наше гораздо быстрее...
Но вспомнить приятно, хорошее было время!
близкое к "глубинному анализу текстов",
к вскрыванию того, что -
"по умолчанию" предполагается автором и спрятано "между строк".
Короче, коспиралогия и её интерпретаторы.
- Только я глаза закрою – предо мною ты встаёшь! Только я глаза открою – над ресницами плывёшь! О царица, до могилы я - невольник бедный твой, хоть убей меня, светило, я – невольник бедный твой.
Ты идёшь – я за тобою: я - невольник бедный твой, ты глядишь – я за спиною, я - невольник бедный твой! И шепчу я сам с собою: «Чем тебе я нехорош?» Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут! Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут!
Растерял свои слова я – все они к тебе бегут!
Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут! Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живёшь?» Только я глаза закрою – предо мною ты встаёшь! Только я глаза открою – над ресницами плывёшь!
Хоть и плачу неустанно – ведь не спросят: «Кто такой?»
Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Только ты, моя царица,
боль души моей поймёшь! Только я глаза закрою – предо мною ты встаёшь! Только я глаза открою – над ре...
Заболоцкий - гениальный поэт.
И переводы у него были великолепные.
Чем и удивительна поэзия - нет в ней общих правил.
Просто в упомянутом стихотворении Пушкина ("Я вас любил, любовь еще, быть может...") нет метафор. А это стихотворение - одна из вершин русской поэзии. Надо было в тексте добавить слово "порой" или "иногда". И получилось бы так: "На вершине поэзии метафоры порой отсутствуют, как, например, в стихотворении Александра Пушкина «Я вас любил: любовь еще, быть может...».
Спасибо за замечание. Вы - хороший редактор.
. У Пушкина сравнительно немного сравнений, но метафоры почти всюду. "Я вас любил" - все-таки скорее исключение.
"распечатать, цитировать, добавить в закладки, пригласить к обсуждению". Нажимаете "пригласить к обсуждению" - появится окно, в котором Ваши друзья. Тех, кого хотите пригласить, щелкаете мышью по аватару, вокруг аватара появится синяя рамка. Когда нащелкаете, сколько нужно, нажмите мышью "Отправить" внизу окна. Через какое-то время (иногда приходится ждать с минуту) появится плашка с надписью "Приглашения отправлены стольким-то друзьям. ОК". Нажимаете ОК - и все дела.