Какой смысл вкладывали славяне в приветствия, и как обычные слова превратить в оберег
На модерации
Отложенный
Банальные слова «здравствуйте» или «привет» могут быть наполнены смыслом, как это было у наших предков. Они не тратили попусту слов, вкладывая в них большое значение. Почему бы не возродить культуру приветствия прадедов, чтобы не только привлекать к себе внимание, а посылать пожелания здоровья и многие лета жизни. Приветствия могут рассказать об отношении людей друг к другу, об их культуре или невежестве.
Приветственные слова как оберег для человека
В лексиконе славян было много слов, связанных с прославлением, пожеланием добра, мира и здоровья. Поэтому в любом обращении можно наблюдать, как они произносили «славим» и следующие за ним слова в зависимости от обстоятельства – род, дом, семью и далее.
Приветствие на Руси – это доброе пожелание, дружеское участие или сопереживание. Славяне в приветствие вкладывали особый смысл, который помогал образовывать обережный круг от зла и несчастий. Обладая особой энергией, оно способно принести защиту и пользу, чем просто невзначай брошенное «здрасьте».
Оберег – это то, что человек может сам построить вокруг себя, и оно касается даже произносимых слов, которые порой действуют губительно. Поэтому так важно, чтобы нас окружали добрые пожелания, ведь каждое слово несет положительную или отрицательную энергетику. Поэтому человек либо заряжается добром, и тогда все дела идут успешно, либо негатив мешает ему благополучно жить. Произнося «здравствуйте», посылается пожелание здоровья на многие годы другому, но и тот, кто их говорит, ставит себе защиту от зла. «Привет» уже не имеет такой силы, а только доброе пожелание.
Что заложено в слове «здравствуйте»
Многие знают, что в слове «здравствуйте» заложено пожелание здоровья, но не все придают этому значение. На Руси оно звучало иначе: «Здрав будь», «Доброго здравия». Существует версия, что «здоров» использовалось в греческом, древнеиндийском, авестинском языках и разделялось на две составляющие: «Sъ-» - означающий «хороший» и «dorvo-» - дерево. В последнем слове и кроется вся суть приветствия, потому что славяне были неразрывно связаны с природой, и дерево в их понятии – это род, сила, здоровье, величие. Пожелать быть как древо – означало пожелать благополучия и выносливости.
«Мир дому вашему» - приветствие и пожелание одновременно
От предков пошло приветствие «Мир дому вашему». Но оно ушло практически в небытие, и используется только людьми, которые еще помнят традиции своих родителей и прародителей. Человек, входящий в дом, произносит фразу-пожелание, которое направлено на благополучие в доме и для всех живущих в нем.
«Мир дому вашему» говорили на Руси, чтобы показать, что гость пришел с хорошими побуждениями.
«Привет» как пожелание хорошей вести
Наиболее употребляемое приветствие «Привет», а также другие его производные. Оно отличается от «Здравствуйте» по вложенному смыслу, но тем не менее несет в себе положительное сообщение.
Впервые слово «привет» упоминается в 1225 году как способ для привлечения к себе внимания. Это восклицание помогало выделиться из толпы, быть увиденным и услышанным. И только в 20-х годах XX века оно приобрело легкий смысл приветствия между знакомыми людьми.
«Привет» имеет корень «вет», у которого есть историческое прошлое. «Весть», «совет», «ответ», «обет» как бы указывает на то, что собеседник может получить что-то, а приставка «при» приближает действие.
Поэтому простое выражение «привет» может указывать на благую весть, на добро или хорошее начало. Но в таком случае, чтобы этого добиться нужно из формального произношения наполнить его смысловой энергетикой.
На приветствие нужно отвечать правильно: правила этикета
По произношению приветствия можно распознать отношение человека к встречному. Открытое и радостное будет означать, что он не просто прохожий, а является хорошим другом или знакомым, показывает доброе расположение и хорошие намерения. Если при встрече звучит слегка слышимое «здрасьте» или «привет», то для того, кто их произносит встреча скорее отягощающая, или вовсе ничего не значащая. Он не придает внимание тому, с кем встретился. То же самое, если в интонации слышна напряженность или враждебность. Поэтому даже по приветствию можно судить, стоит ли продолжать разговор или просто разойтись в разные стороны.
Иногда не осознавая человек отвечает неправильно на приветствие, ставя в неловкое или тупиковое состояние своего собеседника. По этикету предполагается отвечать тем приветствием, которое посылается, или очень сходное с ним, потому что некоторые сокращения несут в себе другой смысл и не подходят по содержанию. Так, например, короткое «Доброе» не уместно, потому что оно больше является ответом на вопрос: «человек добрый?» - «добрый», но оно не подходит к ответу на «добре утро». В этом случае нужно поприветствовать так же или сказать «Привет», которое будет практически равноправным приветствием
Неполное приветствие вызывает у человека небольшой ступор, поэтому когда ответ произносится невпопад, ему нужно некоторое время, чтобы продолжить свою мысль или найти тему для разговора. Особенно неудобная пауза возникает при неправильном приветствии у людей, общающихся по телефону. Происходит коммуникативный сбой. Это то же самое, что не ответить на протянутую руку для пожатия.
Словесные приветствия в разных странах, сравнимые с русским «привет» и «здравствуйте»
Сколько в мире народностей, столько существует и разновидностей приветствий. По смыслу они несут одно и то же, но звучат по-разному.
В Сербии вместо «привет» или «здравствуйте» можно услышать «Помоз Бог» - означает помощь Бога. Но если у русских существует два варианта приветствия, то испанцы всегда говорят «hola». Оно используется как в официальной, так и в дружественной обстановке. У французов традиционным считается «bonjour» - здравствуйте и «salut» - привет. Они могут добавляться к разным словам, которые по смыслу будут означать «доброе утро», «доброй ночи». Также у собеседника принято спрашивать, как его дела, здоровье.
Итальянцы скажут при встрече «Buon giorno» или «Buona sera» - добрый день или вечер, но чаще используется «Ciao» - «чао» как неофициальное приветствие, и очень редко – «Salve», означающее «привет».
Арабское приветствие «салям» можно сравнить со славянским «здравствуйте» в смысле уважительного отношения к тому, кого встретил. Не ответить на него означает оскорбление. Но это короткое приветствие может быть шире, и тогда нужно ответить соответственно: «ас-саля́му алéйкум» - «ва-‘аляйкя с-саля̄му», «Ас-саля̄му ‘аляйкуму ва-рах̣мату -Лля̄хи» (мир вам и милость Аллаха) и другие. Согласно Корану мусульмане должны отвечать одинаковым приветствием или даже лучше - расширив его. И как говорится в 4-ой суре: «Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь».
Иностранцу же понять русскую речь труднее всего, и это уже общепризнанный факт. И тут дело не в запоминании слов, а в выражениях, которые могут означать совершенно другое, к тому же они составляют значительную часть речи.
Комментарии