Из "Ветка секуры" Всеволода Овчинникова

   Всеволод Владимирович Овчинников - легендарный политический обозреватель газеты "Правда". За книги "Ветка секуры" (Рассказ о том, что за люди японцы) и "Корни дуба" (Впечатления и размышления об Англии и англичанах) он был удостоен Государственной премии СССР в области литературы.

   В Японии "Ветка секуры" стала бестселлером, и англичане, скептически относящиеся к попыткам иностранцев разобраться в их национальном характере, встретили "Корни дуба" более чем благосклонно.

 

    Всеволод Владимирович Овчинников родился 17 ноября 1926 года в Ленинграде в семье архитектора. Семья Овчинниковых жила на Фонтанке, где и прошло детство будущего журналиста. Владимир поступил в 264-ю неполную среднюю школу, но окончить её так и не удалось: «война началась ровно через три дня после выпускного вечера в нашем седьмом „А“» Вместе с родителями и младшим братом Всеволод пережил блокаду Ленинграда с осени 1941 года по осень 1942 года. Осенью 1942 года семья Овчинниковых была эвакуирована в деревню Плетнево Юргинского района Омской области

   По достижении призывного возраста Всеволод был призван в армию и стал участником Великой Отечественной войны.Командовал артиллерийским орудием поддержки пехоты. По окончании войны Овчинников закончил Военный институт иностранных языков Красной Армии (ВИИЯКА). В 1951 году зачислен в штат редакции газеты «Правда». С 1953 по 1960 годы работает в Китае, с 1962 по 1968 годы — в Японии, с 1974 по 1978 годы — в Великобритании. Кроме того, бывал в кратковременных командировках в США, Никарагуа, Мексике, Индонезии, Индии.

   Репортажи и очерки Всеволода Овчинникова всегда всегда встречали большой читательский интерес, позже он успешно показал себя и на поприще писателя. Ниже кратенький отрывок из его сборника "Ветка секуры"

 

    Когда боги Идзанги и Идзанами по радуге спускались с небес, чтобы отделить земную твердь от хляби, Идзанги ударил своим копьём по зыбко колыхающейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. ... Если взглянуть с самолёта, островная гряда и впрямь похожа на окаменевшие капли. Капли, упавшие с божественного копья, ещё не остыли окончательно. Вся эта дугообразная вереница островов из конца в конец вздулась волдырями вулканов. Вся эта молодая суша то и дело колышется, ходит ходуномиз-за землетрясений....

   А второе образное название Японии поэтизирует уже не время, а место ее рождения. Именно под именем "Япония" она впервые дала о себе знать западному миру со страниц книги Марко Поло. Путешественник приводит название, которым китайцы обозначали острова, лежащие к востоку от восточного края земли. Слово, услышанное Марко Поло пишется тремя иероглифами "жи- бэнь-го" (каждый из которых соответственно значит солнце-корень-страна. Иероглифы "жи-бэнь" на диалектах южного Китая произносятся как "я-пон" - такое звучание и перешло потом в европейские языки. А по-японски они читаются как "ниппон" - это слово утвердилось официальным названием японского государства.

Итак, Страной восходящего солнца, прозвали Японию её соседи.