Кому принадлежит русский язык?

На модерации Отложенный

Летом 20-го года в России прошло голосование по поправкам в конституцию. В период обсуждения проекта поправок выявились некоторые темы, по которым мнения обсуждавших разошлись. Голосование прошло, а отдельные вопросы так и остались открытыми. И было бы несправедливо говорить о каких-либо недоработках. Скорее всего эти вопросы касались очень сложных социальных и концептуальных аспектов и не могли быть решены в сжатые сроки. Но найти решение никогда не поздно. Одной из горячо обсуждаемых тем явилось положение о статусе русского языка как языка государствообразующего народа. Именно формулировка «государствообразующий народ» стала причиной разногласий по поводу того, о каком конкретно народе идёт речь: об этнических русских или о многонациональном народе Российской Федерации. Приверженцы второго варианта по праву заметили, что в конституции РФ единственным народом носителем государственной власти является именно многонациональный народ РФ. Приверженцы первого варианта, помимо прочих доводов, подчёркивали, что русский язык связан именно с этническими русскими. Более широко мыслящие люди указывали на аспект самоидентификации, согласно которому каждый человек имеет возможность и право считать русскую культуру и русский язык своими родными и быть русским. В пользу этого подхода говорит и тот факт, что согласно летописям (Повесть временных лет) начало русской государственности положили как славянские, так и финские и прочие племена, заключив договор с варягом Рюриком. Т. е. уже изначально понятие русских не было моноэтничным. . Но вернёмся в сегодняшний день. Сегодня в России проживает много людей - представителей разных этносов (армяне, казахи и т. д.), для которых русский язык является родным, а порой и единственным языком общения. Исходя из формулировки «русский язык — это родной язык государствообразующего народа» они должны быть частью этого народа. Ещё сложнее обстоят дела с людьми, у которых мать и отец являются представителями разных этносов и для которых оба языка родителей (один из которых русский) родные. Так же и для жителей российских республик русский язык может являться настолько же близким, как и республиканский (осетинский, татарский и т. д.). Если до сих пор у этих людей не возникало никаких проблем с языковой или национальной идентичностью, то теперь перед ними может возникнуть как минимум внутренняя дилемма - какой язык избрать своим родным.

Выбрать русский язык и чувствовать себя частью государстовообразующего народа, но признать язык своих предков и своего этноса не родным или выбрать язык этноса и предков как родной и больше не иметь отношения к государствообразующему народу. Как минимум, эта ситуация может стать дилеммой внутреннего выбора человека (его внутренним конфликтом), но, как максимум, это может стать причиной как семейных, так и межэтнических конфликтов. А говоря о русских, необходимо вспомнить ещё и о потомках русских эмигрантов, уехавших из России (напр. после революции). Многие из них - потомки дворян, гос. деятелей, учёных, родившиеся во Франции, Италии и т. д. и с трудом говорящие, а иногда и не говорящие на русском языке, но ценящие его так же, как и свою связь с родиной предков — Отечеством. Неужели они, говорящие и думающие на французском, итальянском, английском языках, больше не относятся к государствообразующему народу России? Да, вопрос русского языка настолько же сложен и многогранен, как сложны и многогранны история, культура и этнический состав России. Но решить дилемму языковой принадлежности и заранее пресечь возможность возникновения каких-либо конфликтов на этой почве можно введением в обиход и в правовые нормы понятия «второй родной язык». Второй родной язык моментально бы решил все выше перечисленные проблемы и конфликты. Способствовал бы мирному, гармоничному и взаимообогощающему сосуществованию русского языка и языков российских республик, а так же и иностранных языков. Второй родной язык открыл бы миллионам людей, проживающим как в России, так и за её пределами возможность беспрепятственной самоидентификации с Россией — с её культурой, историей и российским государством. Утвердиться понятие «второй родной язык» должно прежде всего в сферах образования и воспитания. Второй родной язык ни в коей мере не противоречит выше упомянутой поправке в конституцию, не требует её изменения, а даже усиливает её значение.

Если кому-то придёт в голову идея о «третьем родном», т. к. живёте вы на три страны и у вас трое родителей, то вы безусловно яркая личность и большое исключение и таким образом относитесь к единичным примерам.

 

М.Гуцал