Сонет 152, в разных переводах

На модерации Отложенный

 

 
 Маршака

Я знаю, что грешна моя любовь,
Но ты в двойном предательстве виновна,
Забыв обет супружеский и вновь
Нарушив клятву верности любовной.

Но есть ли у меня на то права,
Чтоб упрекнуть тебя в двойной измене?
Признаться, сам я совершил не два,
А целых двадцать клятвопреступлений.

Я клялся в доброте твоей не раз,
В твоей любви и верности глубокой.
Я ослеплял зрачки пристрастных глаз,
Дабы не видеть твоего порока.

Я клялся: ты правдива и чиста, -
И черной ложью осквернил уста.

*

 
 
Ты, верно, знаешь, я нарушил слово,
Но ведь и ты два раза обманул,
Любовью клялся ты и верой новой,
Потом презреньем слову моему.

Но почему упрёк лишь в двух изменах,
Хотя я двадцать клятв переступил?
Нарушил много я обетов ценных,
Тебя во многом ложно обвинил,

Но мне хотелось, видят небеса,
Клятв верности твоей, любви и правды,
И, чтоб добиться, я слепил глаза
И изучал их хитрые ландшафты;

И клялся я, и клятвы нарушал,
Чтоб испытать на прочность идеал

 

,

Что изменял тебе я, не секрет,

но ты - клятвопреступница вдвойне:

нарушила супружеский обет

и, став моею, изменила мне.

Но как тебя винить в грехе двойном,

когда раз двадцать был я грешен сам?

Я клялся уличить тебя во всём,

а сам не доверял твоим словам.

Я верил: ты прекрасна и свята,

но, чтоб твой образ был вообразим,

пусть мрачная охватит слепота

мой взор, отвергший всё, что перед ним,

Я клялся: ты чиста... Но не найдёшь

грязнее ничего, чем эта ложь!

!

 

*

Ю.Лифшиц