Русско-древнееврейская игра со словами

Загнать в угол

Угол-------\עגל\ 

עגול/игул – «круг; округление».

/ עגל /угал – «был округлён. По китайскому учению Фэн-шуй угол должен быть закруглённым, а не острым.

Угол в 360 градусов – это окружность, состоящая из бесконечного множества углов.

 Юрта {גור תא /гур та // джур та /// йур та = «Жить проживать + маленькая комнатка»} вообще круглая, она имеет угол в 360 гр.  «Найти свой угол» - это значит «найти свой дом» (круглый, как юрта, т.е. уютный, напоминающий утробу матери). Если прочесть עגל по яфетическим правилам, то как раз и получим [ugol] .

 Гематрия  слова  / עגל /угал = 30+3+70 = 103 ------ 1+0+3 = 4 -  четыре угла квадрата, прямоугольника – это сруб избы, дом в 4 угла.

הוא גול /у гол = « это (он) + пергамент» -   лист пергамента  состоит из 4 углов. Но если גול /голь-пергамент свернуть в свиток, то это уже будет «עגל /аголь// угол = «нечто круглое»». Чистый лист пергамента – «голый, пустой» - גול /голь. (Заполненный лист пергамента – уже ספר /сефер – «книга, рассказ»)

עגל /эгел – «телец». Златого тельца изгнал из общины израэлитов Моисей.

Чтобы заколоть тельца,  надо загнать его в угол. Слово הוגלה/огла// угла = «загоняю, изгоняю».

Загонять  в материю можно и «иглу» - הגלה /игла – «загнал, изгнал». Возможно, что именно поэтому в сказке о Кащее-бессмертном его смерть была загнана на конец иглы, которая в яйце[1], яйцо в утке[2], утка в зайце[3], заяц в сундуке[4], который подвешен на высоком дубе[5]

Гематрия  слова הגלה == 5+30+3+5 = 43  = гематрии слов מג /маг  и ידידיה /Йедидия – «Любимый Богом» - это царь Соломон, который мог загонять джинов в бутылку и изгонять злых духов печатью с Именем Бога.

 

 

הוא גולה /у голе = «это он + открывает, обнажает» -  - рисунок УГЛЕМ.

 если квадрат  разбить, обнажить, то он расколется на 4 угла. Также и треугольник и любой другой многоугольник -   .

 



[1] Яйцо – ייצאו  /йайцъо = «Выйдет Бог его», т.е. «душа». Из космического яйца вышел бог Дионес-Загрей – Свет.

[2] Утка – עתך /эътха = «Время его» пришло

[3] Заяц – זה יצא /зе яцъ = «Это выскочило, вышло»

[4] Сундук – שונא דכא /сонэ дука = «ненавистник, враг, неприятель + подавлять»;

שונה דק /шоне док // сонъ дук = «отличающееся + небо» - сундук в сказке подвешен высоко в небе

[5] Дуб – דב /дов – «медведь», а именно медведи помогали Ивану сбросить сундук с дуба; דבב /двав// дубб = «неприязнь, вражда»; דובב /довъв// добб – «произносить, шептать, говорить» - в дубовой роще разговаривают с תעל /Баълом – Хозяином-божеством этого места.

 

Подробнее см.

сайт http://vladimirbershadsky.info/