Пиндосы

В русской культуре слово "пиндос" имело два значения.
Первое, исторически сложившееся, пришло с Юга России, где слово пиндос использовалось в качестве национального прозвища черноморских греков. Происходит от и самоназвания — «понтос» («понтиец»). В этом значении оно встречается в «Энеиде» Ивана Котляревского — бурлескном переложении «Энеиды» Вергилия на украинском языке, (первый поэмы вариант написан в 1798 г.):
Либонь, достались од пендосів,
Що в Трої нам утерли носів
В этом фрагменте, несмотря на отличающуюся форму «пендос», зафиксированы оба наиболее характерных смысловых признака слова — «неофициальный» этноним и ироническое значение.
В этом же значении оно употребляется в рассказе А. П. Чехова, «Огни» (1888), цитата из НКРЯ: …А за кого прикажете? Вы, мальчики, кончаете курс в гимназии и уезжаете в университет, чтобы больше никогда не возвращаться в родной город, и женитесь в столицах, а девочки остаются! …За кого же им прикажете выходить? Ну, за неимением порядочных, развитых людей, и выходят бог знает за кого, за разных маклеров да пиндосов, которые только и умеют, что пить да в клубе скандальничать. …Выходят девушки так, зря. …Какая ж после этого жизнь? Сами понимаете, женщина образованная и воспитанная живёт с глупым, тяжёлым человеком; встретится ей какой-нибудь интеллигентный человек, офицер, актёр или доктор, ну полюбит, станет ей невыносима жизнь, она и бежит от мужа. И осуждать нельзя!
Именно в этом значении слово «пиндос» стало использоваться вновь в общении военнослужащих российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США. В этом новом значении слово прозвучало с экранов российских телевизоров около 7 ноября 1999 года, в репортаже из Косова. Солдат в интервью рассказал, что этим словом обозначают американских миротворцев. Так же, на одном из совещаний командующий российскими миротворцами в Косово генерал Евтухович сказал: «Товарищи офицеры, я вас прошу не называть пиндосов „пиндосами“, они на это очень обижаются».[источник не указан 91 день]
Понятие перекочевало из Боснии и Герцеговины. "Пиндосы" на сербско-хорватском языке означает "пингвины". Дело в том, что американские военные всегда ходили в полном обмундировании, в бронежилетах, с фонариками, рациями и т.п., и при этом смешно переваливались с ноги на ногу, подобно пингвинам. Поступая в армию, американцы подписывают договор, где указывается, что если они получат ранение, и при этом на них не будет полного обмундирования, им не будет выплачиваться страховка. Поэтому американские военные никогда не ходят налегке.
Примерно с этого времени слово «пиндос» обрело большую популярность и в современном русском сленге используется не только для обозначения военнослужащих США, но и по отношению к любому американцу. Кроме того, «Пиндосией», «Пиндостаном» (как вариант «Соединённые Штаты Пиндостана») или «Пиндустаном» в России стали иногда называть США. Слово «пиндосы» является оскорбительным, более допустимые варианты замены — «янки», «гринго» или «америкосы». (Википедия)
Я бы дополнил эту исчерпывающую статью лишь одним добавлением: если посмотреть в слово в изнанку слова "пиндос", то образуется анаграмма: "У них нет поэзии".
Пиндосы не такие уж и безобидные. В наши дни - это вооружённые до зубов содомиты, гомми, а не "янки", "гринго" или "америкосы". Это народ, которого боится и ненавидит весь мир. Тем, кто открыто высказывает им неприязнь или даже просто не делает им комплиментов, к которым они привыкли, они жестоко мстят. Нанимают за доллары исполнителей из местного населения (а их пятая колонна есть везде) и сводят человека с ума или в могилу. Вас могут разорить и пустить по миру, лишить семьи, документов, средств к существованию. В лице Пиндосии (она же - Фалловульвия) мы видим новую форму фашизма - это гомосексуальный фашизм по-преимуществу. Он агрессивен и абсолютно безнравственен, как и фашизм в форме нацизма. Его столпы - Дарвин и Фрейд. Как марксизм-ленинизм в бывшем СССР, так фрейдизм-дарвинизм в современной Пиндосии является идеологической основой насилия над слабыми народами. Отомстили они и мне. У меня, когда я ухаживал за больной мамой (ей ампутировали обе ноги), хитростью отняли детей. Моя бывшая жена увезла в Пиндосию, пока я выполнял сыновий долг. Не думаю, что у моих детей нет возможности связаться по интернету со своим ныне знаменитым папой. Просто им либо запрещают общаться с отцом, хотя они уже взрослые и могли бы пренебречь запретом, либо... Страшно заканчивать фразу. Пиндосия калечит и взрослых, а детей - и подавно...
21.6.
Если тебе сделали подлость,
Обидчику не пожалей
Благословений, ибо под ласть
Он подпадает той, незлей
Кто? Только есть исподысподность
И подноготность – на углей
Горящих в шапку, лапой под лазть
Не смей, иже воды не лей!
Подлость тебе сделали если,
Спой эту песню и тебе
Вмиг полегчает. Правда есть ли,
Услышишь скоро при трубе.
Как петела барыгу съели
Тати, сипел, бля, еле-еле.
Первоначальное значение
Пиндосы это называют
Борьбой за выживанье вида.
У них кидалова бывают
Покруче, князь рода Давида!
А это так они срывают
Злость на тебе, им не завида.
Они ж на Годо уповают –
Ты ведь исполнен к ним любви, да?
Пиндосы – нация, где нету
Поэзии, все отношенья
Монетизированны. Мне ту
Нацию за ложносношенья
Не жалко – можешь издеваться,
И гневу есть куда деваться!
Пиндосии столица – Вашингтон.
Ездят туда на поклоненье Моне
Лизе с усами – божеству Мамоне,
Ему не поклоняться – моветон.
В павлиньи крики переходит стон…
«Зачем же так кричать, разве само не
Выйдет? – Сарказм крепчает в Соломоне. –
Услышьте все, мой вопль каков – лют он!»
В Пиндосии поэзии нет – вот
Откуда столь обидное названье
Америки, и чужд им перевод
Стихов стихами. Просто обыванье.
Пиндосы, зло содомское любя,
Весь мир губят, а не одних себя.
В Пиндосию детей твоих они,
Юлю и Юру увезли в надежде,
Что ты, великий царь при избодежде,
Умеришь гнев, когда наступят дни,
Которые агонии сродни.
А от детей привет, живя в нужде, жди,
Не обольщаясь. Ценят по одежде,
Не по уму людей твоей родни
Бывшей подобья. Ты их не вини.
Сто долларов – сто долларов везде ж-де,
А о через ушголье непродежде
И не слыхали, сам её цени,
Притчу сию. Пойди им, объясни,
Что Некто рассказал её в нигдежде.
Комментарии