Обратный перевод текста "Катюша" с китайского.

https://youtu.be/MJGe2Dujm7s

Предлагаю вниманию почтенной публики обратный перевод с китайского нашей песни "Катюша" на стихи Михаила Васильевича Исаковского и на музыку Матвея Исааковича Блантера.

 

Просто когда груша расцвела во всем мире,
На реке мягкая вуаль;
Катюша стояла на крутом берегу,
Пение звучит как яркая весна.

Девушка чудесную песню спела,
Она поет орла прерии;
Она поет того, кого любит,
Также она скрывала письма возлюбленного.

Ах поющий голос певицы,
Лети с ярким солнцем;
Воинов, ушедших на дальний рубеж,
Передайте привет Катюше.



Молодые солдаты на границе стояли,
Я скучаю по далекой девушке в моем сердце;
Отважно сражайтесь за Родину,
Катюша любовь всегда будет принадлежать ему.

Просто когда груша расцвела во всем мире,
На реке мягкая вуаль;
Катюша стояла на крутом берегу,
Пение звучит как яркая весна.

 

Переводчик на китайский язык мне к сожалению не известен, обратный перевод проделал переводчик Гугл.