«Хорошее дело браком не назовут»

«Хорошее дело браком не назовут», – когда в шутку, а когда и всерьёз говорят о семейных узах. В самом деле – почему замужество и женитьба «брак»? – Вопрос, конечно, интересный. И в русском, и в других современных славянских языках сейчас трудно увидеть происхождение слова «брак» в значении «семейный союз мужчины и женщины; супружество». Исходная форма этого слова – праславянское borkъ – «беру» (подобно паре «знак – знаю»), отсюда же «браться» – «вступать в брак». Брак является суффиксальным производным от «бьрати» – «брать», то есть муж берёт к себе в дом жену. А слово «брак» в значении «изъян, повреждение; недоброкачественный товар» известно со времён Петра I.

В русском языке оно появилось через польское brak, brakowac – «изъян, порча» и немецкое braсk, brechen – «перелом, ломать». Заимствованное немецкое брак со значением «дефект, поломка» совпало по звучанию с уже существующим словом брак в значении «супружество». Выходит, с точки зрения происхождения слова, бородатая шутка про «хорошее дело браком не назовут» не имеет под собой никаких оснований. Сначала образовался брак от «бьрати, беру», и только спустя несколько веков у этого брака появился омоним от немецкого «ломать».