Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
На модерации
Отложенный
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают "Гамарджоба, генацвале". Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово "генацвале" не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает "Здравствуйте". Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
А вот с генацвале история такая. Слово древнее, имеет свой, можно сказать, сакральный смысл. В интернете запрос на это слово выдает чушь. Генацвале - это не товарищ, не брат, не друг и не дорогой.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод "потерялся в веках".
Генацвале - это непереводимая лексема.
У него нет прямого перевода. Это слово означает "возьму твою беду на себя" или "заменю тебя в беде". Его говорили матери своим детям, если те болели или своим сыновьям, провожая их на войну. Это слово для выражения сильной любви и готовности пожертвовать собою для человека, которого вы называете генацвале.
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
Я покопалась в архивах. И нашла старое, народное стихотворение. Содержание можно кратко перевести так: в селе умирает мужчина. Он просит принять смерть вместо себя сначала мать, потом отца, сестру, брата, жену. Все ему отказывают. Жена отвечает: «У тебя есть любовница, пусть она тебя заменит». И только любовница соглашается: «Покажи дорогу, я пойду вместо тебя на смерть».
... - გენაცვლები შენსა მზესა,
გზა საით არს, გამასწავლე.
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
Комментарии
Спасибо, Ариф)
А в языке идиш тоже есть фраза, означающая именно то же самое. Наши мамы и бабушки говорили её своим детям всегда.
Как всё переплетено в мире,в жизни народов, в языках...
Помню до сих пор.два первых слова.
чэмо цицинатэла!
рад миhπрэн нэла-нэла?
шэнма шорит натэбам
дамЦва да даманэла!
https://www.youtube.com/watch?v=nWte8kU8-UI
Тбилисо пела на русском
цицинатела Кобулети
Будем знать.
Важа Пшавела Раненый барс ГОСТЬ И ХОЗЯИН
https://maxpark.com/user/4297887225/content/5627664
Георгий Саакадзе
ВЕЛИКИЙ МОУРАВИ Антоновской
ЧАВЧАВАДЗЕ,
В прошлое лето нам запретили летать в Грузию. Мы полетели в Ереван.
Армения безумно прекрасная страна.
Из Еревана мы поехали в Тбилиси.
Там я посмотрел, что хотел посмотреть.
Очень жать что у меня было времени мало.