ТАЙНА МАСТЕРА И МАРГАРИТЫ
Всё что касается романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» овеяно мистикой и тайнами.
Вчера я посмотрел фильм Юрия Кара «Мастер и Маргарита», который не мог выйти на экраны целых 17 лет. По словам режиссёра, мистики на съёмках хватало. Камеру перед съёмками освятил батюшка, и полгода всё было в порядке; но после того, как камеру поменяли, начались проблемы. Некоторые актёры, снимавшиеся в фильме «Мастер и Маргарита» Юрия Кара, и в одноимённом сериале Владимира Бортко, скоропостижно умерли.
Почему?
Режиссёр Юрий Кара рассказывал, что когда начали снимать древнюю Иудею в знаменитой Судакской крепости в Крыму, неожиданно пошёл снег, что в октябре бывает крайне редко. В довершение не пришёл оператор и забыли привезти плёнку.
Когда Юрий Кара отправился в Москву за пленкой и оператором, прямо напротив дома Булгакова на Садовом кольце сломалась его новая "Волга", полетела коробка передач. После этого съёмочная группа решила снимать нужные сцены на Святой земле в Израиле.
Самая драматичная сцена "Распятие Иешуа" снималась в пустыне в районе Мёртвого моря при жаре в 50 градусов. Из любопытства Юрий Кара сам хотел повисеть на кресте, но когда через 20 секунд истовый Бурляев (в роли Иешуа) стал вопить "Снимите меня!", решил не рисковать.

Уже готовый, фильм 17 лет не мог выйти на экраны. Когда Госдума приняла закон, по которому авторское право защищается 70 лет, у бездетного Булгакова вдруг объявились "наследники". Сергей Шиловский – внук Елены Сергеевны Булгаковой и Евгения Александровича Шиловского – наследник их имущества, проживает в Америке и руководит фондом М.А.Булгакова. Тот, чей дедушка стрелял в Булгакова, когда Елена Сергеевна ходила к Михаилу Афанасьевичу, требовал под благовидным предлогом защиты произведения от искажения, авторских отчислений себе…
Лично мне фильм «Мастер и Маргарита» Юрия Кара показался скомканным (в кинопрокатной версии), лишённым трагической глубины. Больше всего понравился Михаил Ульянов в роли Понтия Пилата. Ну и Николай Бурляев в роли Иешуа Га-Ноцри. Все остальные слегка переигрывали, превращая экранизацию в кинокомедию.
Музыка Альфреда Шнитке к фильму показалась менее выразительной, чем музыка Игоря Корнелюка в одноимённом сериале Владимира Бортко. Да и сам сериал «Мастер и Маргарита», при всей телевизионной растянутости, понравился мне больше.
Я давно уже посмотрел в интернете четыре серии фильма Юрия Кара. Думал, что на большом экране фильм будет выглядеть лучше. Но, видимо, не все тексты могут быть адекватно экранизированы.
«Косяков» в фильме Юрия Кара столько, что не хочу перечислять. Невозможно не заметить то исчезающие, то появляющиеся пятна на лице Ивана Бездомного, беседующего с Мастером. А стоящие посреди безлюдной пустыни кресты, изготовленные на студии имени Горького…
И зачем понадобилась Юрию Кара отсебятина в виде присутствовавших на балу у Сатаны Петра Первого, Владимира Ленина, Иосифа Сталина, Адольфа Гитлера?!
Одним словом, это фильм 1994 года.
Роман «Мастер и Маргарита» – классическая мениппея (по определению М.М.Бахтина это философский жанр литературы, «экспериментирующая фантастика» для художественного анализа метафизических идей и «последних вопросов бытия»; «жанр, включающий в себя «смеховой элемент», сновидения, мечты, безумие, скандальность…»).
В романе «Мастер и Маргарита» много недосказанного, загадок и мистики. Можно сказать, что заложенные автором смыслы, до сих пор не расшифрованы.
Так, например, в романе много действующих лиц, но только один не имеет имени – мастер.
Кто же скрывается за этим многозначительным словом?
Первые версии книги вообще не содержали ни "внутреннего романа" о Иешуа и Пилате, ни истории Мастера и Маргариты.
Всего имеется шесть авторских редакций романа (некоторые насчитывают восемь).
Идея написать роман о дьяволе возникла у Булгакова ещё в конце 20-х годов XX века. В детстве он смотрел оперу «Фауст» 41 раз!
Работу над романом (в конечной редакции получившего название «Мастер и Маргарита») Булгаков начал в 1928 году.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Роль мастера выполнял учёный-гуманитарий по имени Феся. По замыслу Булгакова это был профессор историко-филологического факультета в университете, обладавший феноменальной эрудицией по демонологии Средневековья, что делало его похожим на гётевского Вагнера.
В 1929 году первую редакцию «Копыто инженера» Булгаков послал в альманах «Недра», и, конечно же, получил отказ.
18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош» уничтожил первую редакцию романа. Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».

Возобновил работу над романом М.Булгаков в 1931 году. В черновых набросках уже фигурировали и Маргарита, и её тогда безымянный спутник — Мастер, ну а Воланд обзавёлся своей буйной свитой.
Будучи с женой в Ленинграде, писатель достал клеёнчатую общую тетрадь и написал на титульном листе «М.Булгаков. Роман.1932»… За несколько дней пребывания в Ленинграде Булгаков написал и продиктовал Елене Сергеевне (своей третьей жене, урождённой Нюренберг) семь первых глав.
Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я».
И первую, и вторую редакцию романа Булгаков уничтожил.
Почему?
Остатки от первых двух редакций хранятся в рукописном отделе Российской государственной библиотеки.
Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита».
Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
Умирающего Булгакова волновало только одно: дописать раньше, чем умереть! «Чтобы знали, чтобы знали…», – прошептал он еле слышно жене.
Полный текст романа «Мастер и Маргарита» впервые был перепечатан 25 июня 1938 года сестрой Елены Сергеевны Булгаковой.
Очевидно, что в третьей версии, содержащей «внутренний роман» о Понтии Пилате, а также историю мастера и Маргариты, Булгаков описал свою жизнь, либо жизнь кого-нибудь другого.
Как и всякий писатель, Булгаков писал преимущественно о том, с чем сталкивался лично. И «Белая гвардия», и «Театральный роман», и «Мастер и Маргарита» – во многом автобиографические произведения.
Прототипом кота Бегемота стала большая чёрная собака Булгакова, которую звали Бегемот. Собака эта была очень умна. Когда Булгаков праздновал со своей женой Новый год, после боя курантов его собака пролаяла 12 раз, хотя её никто этому не учил.
Подвальчик мастера списан главным образом с особняка братьев Топлениновых (Мансуровский пер., 9). Там же жил драматург Сергей Александрович Ермолинский (1900-1984), послуживший прототипом Алоизия Могарыча.
Даже Аннушка с Садовой, которая разлила масло, и та существовала реально. Не говоря уже о прототипах председателя Массолита Берлиоза, критика Латунского, литератора Лавровича.
Булгаков так и выражался, что, мол, со всеми ими посчитается в новом романе «Мастер и Маргарита».
Есть мнение, что в Воланде автор изображает какую-то частицу себя; в рассуждениях Сатаны легко угадываются некоторые мысли как самого Булгакова, так и мысли его выдающихся современников, обладавших властью.

В момент действия романа возраст мастера ("человек примерно лет тридцати восьми") это в точности возраст Булгакова в мае 1929 г. Газетная кампания против Мастера и его романа напоминает газетную кампанию против Булгакова в связи с повестью "Роковые яйца". Выигрыш в лотерею Мастером 100 тысяч рублей полностью соответствует 100-тысячной премии, ради которой Булгаков трудился над «Курсом истории СССР».
Одна моя знакомая написала дипломную работу на тему «Языковая личность персонажа (на материале «Театрального романа» М.А.Булгакова)». Как лингвист она проанализировала язык булгаковских персонажей. Язык каждого персонажа, как и стиль каждого автора, своеобразен и неповторим. Михаил Булгаков в «Театральном романе» в образе Сергея Леонтьевича Максудова выразил свою историю жизни и постановку «Дни Турбиных» на сцене МХАТа, отношения со Станиславским и Немировичем-Данченко.
Над романом «Мастер и Маргарита» Булгаков работал целых двенадцать лет. После его смерти двадцать три года над редактированием романа работала его последняя жена – Елена Сергеевна Булгакова.
Только через двадцать шесть лет после смерти писателя в 1966 году роман был опубликован в журнале «Москва», тираж которого составлял 150 тысяч экземпляров. В киосках журнал «Москва» не продавался и был доступен только по подписке. Поэтому многие перепечатывали текст на пишущей машинке и передавали друг другу.
В то время я учился на подготовительном отделении философского факультета. Михаила Булгакова ни в школе, ни в университете не изучали. Повесть «Собачье сердце» была запрещена. Друзья по факультету дали мне прочитать её в машинописной перепечатке.
Как и многие, я люблю роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита». Впервые мне удалось прочитал роман в подаренной мне машинописной перепечатке, которую храню до сих пор. Казалось, что это рукопись самого Михаила Афанасьевича… Я прочитал её за один день и две ночи!
Уже при первом прочтении роман «Мастер и Маргарита» удивил своей многоплановостью и некоторой эклектичностью. Меня поразило обилие исторических деталей, названий, имён. Однако позже я выяснил, что многие из них ошибочны и ничего общего с подлинной историей не имеют.
В романе Булгакова Понтий Пилат говорит фразу, которую реальный Пилат ну никак не мог произнести: «На свете не было, нет и не будет никогда более великой и прекрасной для людей власти, чем власть императора Тиверия».
Император – означает победитель. Так именовали главнокомандующего римской армии. Поэтому титул «император» не считался наследственным, и не был самым почётным.
В каком звании был Понтий Пилат? В одном случае Булгаков называет его трибуном (что соответствует званию полковника), в другом случае командиром кавалерийской турмы (что соответствует лейтенанту).
Ну и знаменитый белый плащ с кровавым подбоем, который Булгаков иногда называет мантией. Разумеется, мужчины, особенно военные, носили плащи, но мантию – никогда! Потому что мантию в древнем Риме носили женщины публичных домов (лупанариев).
В изображении Булгакова хлебная лавка в Иерусалиме 1 века нашей эры ничего общего не имеет с исторической реальностью. Я видел в Иерусалиме, что хлебом торгуют сами пекари, причём только мужчины, и только цельными лепёшками или хлебами.
Но каково же было моё разочарование, когда я узнал, что основные идеи романа Михаилом Булгаковым, мягко говоря, заимствованы у других авторов.
Речь идёт, конечно, не о примитивном плагиате, а о том, что явилось источником вдохновения. В конце концов, вся культура держится на заимствованиях.
Фёдор Михайлович Достоевский тоже, как известно, был талантливым интерпретатором чужих идей. Замысел беседы великого инквизитора с Христом в романе «Братья Карамазовы», история бедного студента и проститутки в книге «Преступление и наказание» принадлежат не ему; также как и сюжет со 100 тысячами рублей в романе «Идиот», которые Настасья Филипповна бросает в пылающий в камине огонь.
Но талант Достоевского, как и Михаила Булгакова, состоит в том, что они написали лучше, лучше выразили идею. Поэтому их читают и помнят, а «отцов идеи» забыли.
Мы до сих пор не знаем точно, кто истинный автор трагедий «Гамлет» и «Ромео и Джульетта». До сих пор спорят, кому принадлежит авторство романа «Тихий Дон».
Я тоже предпочёл не ставить своё имя на титульном листе, и под копирайтом стоит фамилия моего друга, который помог мне в издании романа.
Любопытно, что Михаил Булгаков никогда не упоминает имени мастера. Хотя разве трудно было ему придумать «говорящую» фамилию?
А может быть, Булгаков не хотел раскрывать имени мастера, и потому не назвал его, оставив нам разгадывать эту тайну?
Считается, что под Мастером Михаил Булгаков подразумевал себя. Он был членом союза писателей. МАССОЛИТ расшифровывается и как Мастера Социалистической Литературы.
«Вы – писатель?» – спрашивает поэт Бездомный.
«Я – мастер», – отвечает ночной гость.
Некоторые полагают, что прообразом мастера был Максим Горький. И в тексте есть масса намёков на это. Так же считает Альфред Барков – автор книги "Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: альтернативное прочтение". Он пытается доказать, что в образах героев романа зашифрованы современники писателя: Мастер – Максим Горький, Маргарита – Мария Андреева, Левий Матвей – Лев Толстой, Воланд – Ленин, Иван Бездомный – сам Булгаков.
А может быть, всё просто, и Булгаков действительно изобразил себя? Сумасшедший дом это СССР, дьявол сидит в Кремле, а он – Булгаков – мастер, в отличие от многих тысяч массолитных писателей..?
Булгаковеды предлагают различные концепции прочтения романа: историко-социальную (В.Я.Лакшин), Мариэтта Чудакова – биографическую; эстетическую с историко-политическим контекстом В.И.Немцев.
Но даже такой известный булгаковед как Мариэтта Чудакова, написавшая книгу «Жизнеописание Михаила Булгакова» и лично знавшая жену писателя Елену Сергеевну Булгакову, никогда не расскажет всей правды, не откроет тайну гения писателя.
Ныне творчеству Михаила Булгакова посвящено множество книг. Одна из них – «Жизнь Булгакова», автор Виктор Петелин. В ней он, в частности, пишет: «Нам ничего не известно о зарождении замысла второго романа» (о Иешуа и Понтии Пилате – НК.)
Как же родился замысел повествования о Иеуша Га-Ноцри и Понтии Пилате – так называемое «Евангелие от Михаила»?
Священник Андрей Кураев в своей книге «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?» именует роман в романе (ершалаимскую историю) «Евангелием от сатаны». Действительно, в ранних редакциях романа первая глава воландовского рассказа именовалась «Евангелие от Воланда» и «Евангелие от дьявола».
Виктор Петелин (автор книги «Жизнь Булгакова) рассказывает, как знакомая художница Н.А.Ушакова подарила Михаилу Афанасьевичу книжку, к которой делала обложку, – «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей». Автор – нигде не открывшийся, – профессор Александр Васильевич Чаянов.
«Н.Ушакова, иллюстрируя книгу, была поражена, что герой, от имени которого ведётся рассказ, носит фамилию Булгаков. Не меньше был поражён этим совпадением и Михаил Афанасьевич.
Всё повествование связано с пребыванием Сатаны в Москве, с борьбой Булгакова за душу любимой женщины, попавшей в подчинение к Дьяволу».
«С полной уверенностью я говорю, что небольшая повесть эта послужила зарождением замысла, творческим толчком для написания романа «Мастер и Маргарита».
«Л.Е.Белозерская (вторая жена М.А.Булгакова), сравнивая речевой строй повести Чаянова и первую редакцию «Мастера и Маргариты», приходит к выводу: «Не только одинаков речевой строй, но и содержание вступления: то же опасение, что не справиться автору, непрофессиональному писателю, с описанием «достопамятностей» своей жизни».
«У слов есть своя совесть», говорили Ахматова и Мандельштам. В фильме «Чёрный снег» звучит признание Михаила Булгакова о том, что он, конечно, «испачкал свои уста»!
Ирина Львовна Галинская (автор книги «Криптография романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова»), анализируя источники по альбигойским войнам и, в частности, «Песню об альбигойском крестовом походе» 15 века, находит конструкцию убийства Иуды у Булгакова в реальном убийстве римского легата де Кастельно».
Тот текст, который мы все читали, отредактирован А.А.Саакянц – редактором издательства «Художественная литература».
В результате работы Саакянц из рукописи исчезло 25 предложений, вместо них вставлено 65 новых предложений. Она изменила 317 слов Булгакова, заменила 115 грамматических конструкций и сделала 500 лексических замен.
В результате текст, на мой взгляд, приобрёл более правильный художественный вид, но потерял авторское «дыхание».
А.А.Саакянц рассказывала: «Роман «Мастер и Маргарита» можно назвать сюжетно законченной вещью, но внутренне не вполне завершённой, то есть он доведён до конца, но ко многим его главам Булгаков возвращался вновь и вновь, ведь роман писался более десяти лет.
Причём любопытно, что все исправления, иногда даже совсем новые куски относятся только к «московским» страницам, то есть живой и менявшейся современности; «ершалаимские» страницы – о Понтии Пилате и Иешуа – остались абсолютно неизменными, они устоялись в сознании писателя раз и навсегда…»
Уже будучи больным в 1939 году Булгаков диктовал жене последние правки. Она их вносила в тетрадь. «На полях машинописи есть ссылка на «тетрадь № 2», но тетрадь эта не обнаружена в архиве Булгакова. Архив же его в идеальном (! – НК) порядке Е.С.Булгакова передала в Рукописный отдел Ленинской библиотеки».
Почему же исчезла тетрадь №2, и что в ней было?
Как-то на одном литературном форуме я прочитал, будто бы у образа Мастера был реальный прототип. Этот человек в молодости был офицером, потом вышёл в отставку, принял сан, начал писать роман о Понтии Пилате, даже добился командировки для поездки в Иерусалим. Но началась революция, он вернулся в Россию, где уже не мог найти себе места, и спрятался в сумасшедшем доме. Оттуда его забрала одна радетельная женщина, у которой он, якобы, и жил, чуть ли не в одном доме с Михаилом Булгаковым. Булгаков, будто бы, даже знал его, и после его смерти, использовал оставшиеся рукописи и саму историю его жизни.
Известно, что использовать реальную историю проще и легче, нежели выдумывать.
Почему Булгаков уничтожил первые две редакции романа и многие черновики?
Выходит, рукописи горят?!
Любопытно было бы прочитать все редакции романа «Мастер и Маргарита», чтобы отделить «зёрна» истины от «плевел» плагиата.
Процитирую несколько красноречивых фактов из «Булгаковской энциклопедии».
«Большую роль в трактовке ранней истории Xриста в романе "Мастер и Маргарита" сыграла пьеса Сергея Чевкина "Иешуа Ганоцри. Беспристрастное открытие истины" (1922)… Пьеса Чевкина имеет многочисленные параллели с ершалаимской частью "Мастера и Маргариты". Из этого источника Булгаков почерпнул принцип отличной от евангельской транскрипции имён и географических названий…»
«У ног Понтия Пилата лужа красного вина из разбитого кувшина - напоминание о только что пролитой невинной крови Иешуа Га-Ноцри. Эпизод, с которым связано возникновение этой лужи, имеет явную параллель в пьесе Чевкина».
«Скорее всего, как и фалернское, цекубское вино было белым. Но Булгаков сознательно поступился деталью ради символа… Мастера же и Маргариту Азазелло травит красным фалернским вином, в природе не существующим».
«У Чевкина и Булгакова совпадают не только символика, но и психологическая мотивировка».
«Нетрадиционная трактовка поведения предавшего Иешуа ученика, данная Чевкиным, частично отразилась у Булгакова в образе Иуды из Кириафа, тогда как в Понтии Пилате ершалаимских сцен ощутимо влияние поэмы Георгия Петровского "Пилат" (1893-1894)».
«Важную роль в трактовке Xриста в "Мастере и Маргарите" сыграло знакомство Булгакова с рассказом Анатоля Франса "Прокуратор Иудеи" (1891)… Оцепление Лысой Горы у Булгакова в точности повторяет оцепление горы Газим в "Прокураторе Иудеи"».
«…пришло в булгаковский роман из повести Флобера "Иродиада" (1877)…, вероятно, и такая значимая деталь одеяния Понтия Пилата как кровавый подбой на белом плаще – предвестие грядущего пролития невинной крови».
«С работой Д.Ф.Штрауса «Жизнь Иисуса» связано и само построение сцены допроса Иешуа Пилатом в булгаковском романе».
«В "Мастере и Маргарите" обнаруживаются удивительные переклички и с книгой известного русского писателя, поэта и мыслителя Дмитрия Сергеевича Мережковского (1865-1941) "Иисус Неизвестный", вышедшей в Белграде в 1932 г.»
«… ряд конкретных совпадений с книгой Мережковского появился в "Мастере и Маргарите" в середине 30-х годов, вероятно, под влиянием знакомства с "Иисусом Неизвестным".
Образ Понтия Пилата у Мережковского и Булгакова получился практически тождественный».
«Цитата из гётевского "Фауста: "...так кто ж ты, наконец? - Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо", пришла в булгаковский роман в качестве эпиграфа также из "Иисуса Неизвестного".
«Автор "Мастера и Маргариты" заимствует у Мережковского некоторые реалии эпохи, вроде мозаики в претории, где ведет допрос прокуратор, или походного стула центуриона, на котором во время казни восседает Афраний. Приказ прокуратора развязать Иисусу руки - также из "Иисуса Неизвестного".
Целью этой моей статьи было не разоблачить плагиатора, а понять механизмы возникновения замысла и как он воплощается в законченное произведение.
Я прочитал роман «Мастер и Маргарита» несколько раз, и был настолько вдохновлён им, что спустя десять лет написал свой роман-исследование «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак». В нём тоже есть сюжет об Иисусе Христе. Я сохранил все одиннадцать редакций романа, который писал шесть лет.
Из массы прочитанных книг мне, как и Михаилу Булгакову, больше всего понравился труд английского исследователя Ф.Фаррара «Жизнь Иисуса Христа». Эта книга убеждает своей исторической фактологией. Но меня в этой книге привлёк тот факт, что и разбойник Вар-Равван, и проповедник Га-Ноцри имели одно и то же имя – Иисус (как утверждает Фаррар). На этом я и построил коллизию своего сюжета.
Разумеется, я находился под впечатлением не только романа «Мастер и Маргарита», но и «легенды о великом инквизиторе» Достоевского из романа «Братья Карамазовы», посмотрел много фильмов об Иисусе Христе, побывал на спектакле Юрия Любимова «Мастер и Маргарита»...
Но я намеренно не стал читать чужие романы об Иисусе Христе, чтобы это не повлияло на собственное вИдение. Рассказ «Иуда Искариот» Леонида Андреева я прочитал позже.
И вот, когда в ночь на страстную пятницу перед Пасхой на одном дыхании был написан сюжет о двух Иисусах, поставив точку, я почувствовал, что роман обязательно увидит свет. Хотя к этому не было никаких оснований – после катастрофы я был одиноким инвалидом с перебитыми ногами.
И для меня до сих пор чудо – что роман опубликован!
«Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» – тоже мениппея, но не классическая, хотя посвящена вечному вопросу – Зачем живёт человек?!
Вывод, к которому я пришёл в результате написания романа, – ЛЮБОВЬ ТВОРИТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ!
Но чтобы понять это, нужно было умереть, воскреснуть, пройти долгий путь сораспятия Христу...
«Дух мой парит над падшими людьми, столпившимися у креста позора. Голгофа и страданья позади, а впереди спасенье и свобода. Люблю, любя, любовью я спасён, лишь потому, что я в неё поверил. Как птица я любовью окрылён, ведь Богу душу я свою доверил. Я верил без сомнения в душе, что Бог услышит все мои молитвы, и не оставит одного в беде, крест подарив мне вместо поля битвы. Свершилось Чудо! Торжеством Любви позорный крест стал вместо униженья. Иисус Христос, с собой меня возьми, освободив мой дух для Вознесенья».
(из моего романа «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак» на сайте Новая Русская Литература
Перед смертью Михаил Афанасьевич сказал: "Я хотел служить народу... Я хотел жить и служить в своем углу... я никому не делал зла...".
P.S. Буду признателен всем, кто дополнит или уточнит содержание этой моей статьи.
© Николай Кофырин – Новая Русская Литература – http://www.nikolaykofyrin.ru
Комментарии
Мастер и Маргарита перечитывал раз 10. В голове свой фильм и герои выглядят иначе.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
http://gidepark.ru/user/1679428325/article/270321
Комментарий удален модератором
Только не забывайте что это "там" в каждом есть из нас.
3. При всём при этом я считаю фильм гораздо большей удачей. Актёрские работы интереснее, подготовка масштабнее. Сериальный привкус проходной работы Бортко присущ всем сериям.
По-моему, "Консультант с копытом", не жонглёр, но это мелочь.
Роман люблю, люблю весь и, будучи человеком верующим, не понимаю, почему он вызывает такую неприязнь у некоторых верующих. Да, он нарушает догматы, но в нём есть дух. И Иисус там очень живой, лишённый церковной отстраненности и застылости....
Роман отлично показывает, как зло может быть обаятельным, как сложно всё переплетено и как трагично, всё-таки, существование человека, какой грустный у нас мир...
Комментарий удален модератором
А Вам больше нравится фильм Бортко или Кара?
Я считаю, что чтобы ставить такие фильмы, съемочная группа должна сначала как-то, не знаю, сейчас начну банальничать, но, наверное, уединяться, поститься, как-то внутренне готовиться. Быть может, год, два. Произведения такого уровня должны получать соответствующее внимание, подготовку и т. п.
Кстати, в "Мартирологе" у Тарковского "М.и М." в списке замыслов встречается. Вот это любопытно. Учитывая, что он не любил спецэффектов.
Ещё я однажды где-то прочёл, что то ли создан, то ли есть идея делать мультфильм по роману. И с тех пор я так же думаю, что мультипликация тут более подходящая форма, чем кино.
Булгакова не зная и ведая положили старую плиту с могилы
Гоголя. Если это так тогда самая мистика. Мистик Гоголь мистику
Булгакову.
ЛЮБОВЬ ТВОРИТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ!
Но чтобы понять это, нужно было умереть, воскреснуть, пройти долгий путь сораспятия Христу...
И прочитать «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак».
Вот последним я и займусь в ближайшее время.
Спасибо.
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_c_1_20?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=master+and+margarita&x=0&y=0&sprefix=master+and+margarita
В Amazon.com представлены переводы на английский язык Мастера и Маргариты?
Вот немецкие переводы:
http://www.amazon.de/gp/search/ref=sr_nr_n_0?rh=n%3A186606%2Ck%3Amaster+und+margarita%2Cn%3A!541686%2Cn%3A117&bbn=541686&keywords=master+und+margarita&ie=UTF8&qid=1302382493&rnid=541686
Думаю, роман хорошо переводился.
Роман довольно не простой для целостного восприятия. Комедийные фрагменты как-то не совсем хорошо сочетаются с философским "стержнем" романа. У меня есть ощущение определенного сумбура в этом романе.
Понимаю Вас, но у меня всё как-то утряслось, уже после второго прочтения. Я помню первое прочтение и оно было своеобразным, поскольку из всех многочисленных философских вопросов, сатиры, юмора и проч. меня ничего не тронула, а тронуло "сумасшествие" Мастера. Я как-то особо к этой теме никогда тяготения не ощущал, а тут вдруг "зацепило", как сейчас говорят. А потом начались бесконечные перечитывания, смакования каждой главы с их темами, и целостная картина таки сложилась.
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_c_1_20?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=master+and+margarita&x=0&y=0&sprefix=master+and+margarita
http://www.amazon.de/gp/search/ref=sr_nr_n_0?rh=n%3A186606%2Ck%3Amaster+und+margarita%2Cn%3A!541686%2Cn%3A117&bbn=541686&keywords=master+und+margarita&ie=UTF8&qid=1302382493&rnid=541686
Комментарий удален модератором
Творческих Вам озарений!
«Вы – писатель?» – спрашивает поэт Бездомный.
«Я – мастер», – отвечает ночной гость.
Это - СИЛЬНО!!! Я, разумеется, понимаю, что это - цитата. Но все равно - читаю и думаю: это я "пейсатель". А вот ВЫ - МАСТЕР
Почему это, как вам кажется?
многие (допустим) МОИ статьи - тоже не попали.
просто к примеру: http://gidepark.ru/community/1133/article/304714
хотя бы я, наверно, именно ЭТУ - засунул бы
ЗЫ. помнится, некогда сам был модератором. старого форума диакона Андрея Кураева.
у нас, правда, не было рейтингов, но решения принимали согласно собственному Разуму.
и СОВЕСТИ.
Но, извините за прямоту, обсуждения самого романа и его действующих лиц - нет. И не может быть, по одной простой причине - обсуждать-то и нечего. Идёт лишь обсуждение, происходящего вокруг романа и фильмов по нему сварганенных (другого слова не подберу). И только.
У меня не вызвало какого-то раздражения, приравнивание творчества Булгакова к творчеству Достоевского, это уравнение может вызвать только смех, а присвоение превосходства над творчеством Достоевского - смертельный исход, от этого смеха.
Хорошо известны содержание другого разговора со Сталиным -Б.Пастернака и многочисленные толкования этого разговора. Один Д.Быков, кажется, в своей книге "Борис Пастернак" дает восемь различных возможных толкований разговора. Догадки, догадки...
Сегодня семьей посмотрим фильм... Что-то сложится.
Прав Леонардо да Винчи, что не все прекрасное есть доброе. Явится антихрист, внешне ничем не отличимый от Христа. И спасет мир. Дарует (за деньги можно и бесплатно) бессмертие всем. А тех, кто этого не пожелает, победит в 3-й мировой, несдающихся противников убьет. И прав Станислав Ежи Лец: "в действительности все не так, как на самом деле. Дьявол в аду - образ положительный". Но ад начнется, когда на Земле человечество построит рай. У человека и дьявола одна цель - освоение Вселенной. А ждать уже недолго. Коммунизм победит! В 2363 году. Да к тому же срок годности емкостей затопленного в мировом океане иприта и прочей отравы составляет 400 лет. Вот сейчас японцы постарались в деле построения бесклассового общества. "Скучно на этом свете, господа", - говорил Николай Васильевич Гоголь в своих произведениях. Это потому что он уже все написал. Как сказал, так вскоре и усоп. Но я еще подвигаюсь. Да только кто меня читает? Что лекции? Если я как говорю-делаю, так и живу.
Воланд не спасает в том смысле, в котором спасает Бог. Дело в том, что Мастер, как известно, не заслужил Света, он заслужил Покой. Так что если уж говорить строго, то Булкагов помимо Рая и Ада предлагает ещё и некий Покой, куда и отправился Мастер со своей возлюбленной.
Меня интересует другое: почему, когда Левий просил о том, чтобы с Мастером была и Маргарита, он обратился к нему молящим голосом?
Булгаков идёт по краю, делая дьявола обаятельным и щедрым, но ведь такой дьявол и в жизни, только он не персонифицирован.
Как раз-таки роман очень христианский, но он очень изощрённо написан, он совершенно не приспособлен под христианское мышление.
И щедрость сатаны величиной с планету Земля. Ведь он предлагал Спасителю все царства мира. За что? За сущую малость - за службу и поклонение ему. И заповедь у сатаны одна: делай ВСЁ, чтобы у тебя было ВСЁ. И люди к тебе потянутся.
Мне показалось, что из Вашей фразы "Прав священник - ершалаимская история - это "евангелие от дьявола". Ложь в этой истории чудовищна, как стихи Бездомного." следует, что в главах романа, которые я неуклюже и двусмысленно назвал библейскими, написана ложь. То есть в тех главах, где рассказывается о событиях с Иешуа (суд, казнь, после казни). Да, по фактам там отход от Библии, а по сути я особого отхода не увидел.
Просто хотелось бы знать, в чём ложь в романе. Только не подумайте, пожалуйста, что я хочу спорить или что-то доказывать, провоцировать и вызывать на форумные "разборки". Мне просто очень всегда интересно, как люди мыслят об этом романе.
Затмившая весь свет!
Пора - пора - пора
Творцу вернуть билет.
Отказываюсь - быть!...
В Бедламе нелюдей
Отказываюсь - жить!..
С волками площадей
Отказываюсь - выть.
Не надо мне ни дыр
Ушных, ни вещих глаз.
На Твой безумный мир
Ответ один - отказ!
Что я вижу, чувствую, читая роман Булгакова? Сатана справедлив и всесилен. А кто-то захочет служить и поклоняться ему. Раздобудет книгу Ападно и начнется бал. Темный мир огромен, и младший из легиона сильней всего человечества. Может и черепица с крыши поползти. Вот Стивен Кинг постарше меня, да так и ходит и смотрит на мир "вампирскими глазами". Потому что никто ему не помог в детстве. Кроме нежити. Ну как писатель о себе думает.
А гости всего лишь доводят безумие до абсурда.
Поэтому "библейская" часть кажется мне не то, чтобы надуманной, а стремлением автора не просто понять Христа, но и принять его суть, его образ. Думаю, что он преуспел в этом.
Сам роман весьма хорош, но стиль, эстетика "Театрального романа", к примеру, мне ближе.
Что касается кино, то на каждое из них я честно потратил по пять минут, и с чистой совестью забыл.
Даже Маргарита не дотягивает до творчества и используется в романе как "декорация" для массовки на Лысой горе.
В фильме Бортко у Сатаны нет и следа божественности - это просто самоуверенный номенклатурщик советского разлива. Гафту и Каре, на мой взгляд, это удалось хоть чуть-чуть (не за это ли наказаны снимавшие фильм?).
Мистика съемок, в изложении Кары, - скверный анекдот - "Ружей не брать,из автобуса не выходить"...
Мистика самого романа...А что в нем ,собственно,мистического?Практически все,что описывается в московской части так или иначе происходило.Описание грозы,когда завампирили Варенуху,встречается в "Гудке" за июнь,по-моему 1930.Смотреть лень,но практически слово в слово.Вообще,в московских газетах с 1929 по 1940 год,в колонках происшествий и в других материалах ,ну...,там..,без взвейтесь соколы козлами...,прослеживается нечто,позволяющее предположить,что сын священника хотел бы поискусать ,зубами дьявола ....э...окружающую действительность.Ну,а кто,положа руку на сердце,не хочет.У Жванецкого про танк на средства писателя...Так,что Тайна сия ,конечно,по обыкновению велика есть,но по-моему,она как истина у агента Малдера - Out here.
Я без сарказма спрашиваю, я сам мечтаю как-нибудь выкроить дня два-три, а лучше неделю и погрузиться в старые газеты...
Эх, представляю, какая романтика...
Я искал упоминания о событиях,которые могли быть пересказаны в романе.Собственно,я не настаиваю на утверждении,что это мемуары Булгакова,но он был журналистом и следы этого должны были остаться.
А в целом, можно, несколько изменив довольно известное высказывание в отношении "Братьев Карамазовых" Достоевского, сказать так: люди делятся на тех, кто читал "Мастера" тех, кто не читал. Те, кто читал, делятся на понявших, о чём эта книга и, соответственно, не способных этого понять. Понявшие же её истинный смысл, делятся на тех, кому выпало счастье в жизни испытать хоть малую толику того, что было подарено провидением героям книги, и тех, для кого это останется лишь несбыточной мечтой.
Интересно, к какой категории относит сам себя автор эссе?
В конце своей статьи я намеренно описал свою творческую деятельность, чтобы был понятен мой интерес к роману Михаила Булгакова.
Московская АССОциация ЛИТераторов - МАССОЛИТ. Прямая расшифровка есть в тексте романа. За Вашей творческой деятельностью я немножко слежу по материалам Гайдпарка. Бывает порой интересно, но не всегда... Творческих Вам успехов.
По режиссуре довольно все стандартно, никаких находок, набор статичных сцен, чередующихся безо всякой динамики (от чего бывает довольно скучно). Оператор тоже безо всяких изысков, тупо общий или крупный планы, редко "наезды" камеры. Монтаж не важный, видны какие то сбои. Декорации не впечатляют, особенно на съемках в Израиле, таскают один и тот же штандарт из угла в угол на заднике. Вообщем не видно на экране куда вбили такие денжищи (тем более по тем временам). На костюмы скорее всего не тратились готовые с Мосфильма, а дамы и вовсе часто обходятся без оных. Комбинированные съемки не блещут, слабы даже для того времени.
А игра актеров действительно безупречна, получаешь огромное удовольствие. Именно они и вытянули весь фильм.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
спасибо за внимание!
Комментарий удален модератором
Геллу команда Воланда вроде как с собой не взяла,.. ну и масса других.
Комментарий удален модератором
Сталин так ведь ни разу не выпустил Булгакова за границу,по слухам - звонил Михайлу Афанасьевичу.
Умные люди понимали, что это "черная" метка.
Страх, страх, страх...
По Фрейду такой хронический стресс можно компенсировать только инверсией творческой позиции - не можешь противостоять насилию, ужасу уничтожения, измени отношение к нему, "приласкайся", что Михаил Булгаков и сделал романтизировав Воланда - Сталина и его свиту...
Оттого, наверное и читается роман на одном дыхании так как практически ВСЕ люди в той или иной мере являются заложниками своих страхов и обид, своего отчяянья; особенно в те времена... (Кроме идиотов и суицидофилов, впрочем)...
О самом фильме не буду писать... давно пора понять, что нельзя!!!! экранизировать это величайшее произведение.
Можно попытаться мультфильм сделать, но!!! чтобы каждое слово Булгакова нашло отражение, в книге нет ни одного лишнего слова!
Филь Ю.Кары пролежал на полке, насколько мне известно, по финансовым проблемам, а вовсе не мистическим.
А вот при съёмках у В.Бортко никакой мистики не было...
К тому же мы что-то забываем, что Иисуса делали героями своих произведений и А.Блок в поэме "Двенадцать", и Ч.Айтманов в романе "Плаха", и В.Тендряков в романе "Покушение на миражи"...
Почему не вынесли на главную? ИМХО - не сенсационно и не скандально. Ни секса, ни обличений...Не обижайтесь на них.
Вашу книгу постараюсь прочесть, вот только терпеть не могу читать с экрана, как-то это не материально, что ли. Уж лучше для меня самиздат в таком случае.-).
Как вы расставите слова и знаки препинания, такой смысл вам и откроется.
Буду ждать вашего варианта с интерпретацией.
Комментарий удален модератором
4. «Мастер и Маргарита»: гимн демонизму?
Неужто Михаил Афанасьевич Булгаков с 1929 по 1940 г. до конца своей жизни на протяжении 11 лет взвешивал каждое слово текста романа только для того, чтобы спустя чуть менее полувека после его смерти подъезд дома, куда он “поселил” Воланда, стал местом паломничества молодежи, мечтающей о том, чтобы бытие каждого из них превратилось в сплошной бал беззаботности у Сатаны при жизни и дарованный им покой по смерти? или стал местом паломничества молодежи, видящей идеал любви в слепящей и страстной привязанности друг к другу мастера и Маргариты, покорных Воланду?
Роман М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита” — не Откровение в форме литературного художественного произведения, и не праздный вымысел, выдаваемый за Откровение, а богословие Русского человека, ищущего истину с беззаветной верой и доверием Богу своей жизни и посмертного бытия; богословие, выраженное в иносказательно-притчевой форме. Это истинное богословие Русской культуры в целом в ХХ веке, определившее во многом дальнейшую судьбу региональной цивилизации России и всего остального человечества.
Булгаков отлично описал идею вторжения дьявола в мир что собственно сейчас и происходит. поскольку это акутально, поэтому и популярно. Роман так же полностью закончен и с точки зрения знания абсолютно точен, поскольку последователи сатаны в его скажем так - в позитивной форме достигают слияния с вселенским духом - светом. Это законченное произведение. Что касается разных точностей то они роли не играют. в том числе историки как там было ничего толком не знают, да и значения это не имеет. Важно насколько сильно выражены персонажи и идея произведения, если плащь создает какой то образ то и ок.
я не против вашего анализа он в чем то интересен с точки зрения может жизни булгакова. но самого романа он по сути не касается.