Нелепая орфографическая ошибка в оригинале важного документа МИДа СССР? - Верится с трудом

На модерации Отложенный

 

Тут „Русская весна” сообщает о рассекречивании сканов договора о ненападении и т.н. секретных протоколов к переговорам Молотова с Риббентропом от 23 августа 1939 года.



Но вот одна немыслимая для дипломатов орфографическая ошибка ставит под сомнение подлинность выставленных на всеобщее обозрение сканов.
 

В Советском Союзе вообще огромное внимание уделялось правильности употребления русского языка.

 

Качество редактуры книг, подготовки дикторов было высочайшим.

 

А уж наш МИД вряд ли мог использовать словосочетание „оба стороны” или его форму „обоих сторон”.

Это из категории немыслимого.


Причём данная ошибка допущена в несекретной части договора, т.е. нельзя сказать, что профессиональную машинистку МИДа заменил работник спецслужбы!!!



Ещё одна деталь: по утверждению директора фонда „Историческая память” Александра Дюкова текст договора был опубликован в 90-х.

Но... без сканов!
 

Возникает вопрос: ждали два десятилетия, чтобы бумага естественным образом состарилась и пожелтела??!