Омар Хайям. Ко Дню рождения.
Друзья мои!
18 мая - день рождения великого ОМАРА ХАЙЯМА -
классика персидско-таджикской поэзии,
математика, астронома, поэта и философа.
Многие из нас не раз сталкивались с его мудрыми высказываниями и
знают многие из них. Сегодня, в День его рождения, мне хотелось бы,
чтобы мы ещё раз вспомнили некоторые из его бессмертных строк.
15 ГЛУБОКИХ И НЕПРЕВЗОЙДЕННЫХ ЦИТАТ ОМАРА ХАЙАМА О ЧЕЛОВЕКЕ, СЧАСТЬЕ И ЛЮБВИ:
* * *
1. Один не разберет, чем пахнут розы.
Другой из горьких трав добудет мед.
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит.
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.
* * *
2. Чем ниже человек душой, тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда, куда душою не дорос
* * *
3. Кто жизнью бит, тот большего добьется.
Пуд соли съевший выше ценит мед.
Кто слезы лил, тот искренней смеется.
Кто умирал, тот знает, что живет!
* * *
4. В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое.
* * *
5. Мы источник веселья — и скорби рудник.
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
* * *
6. Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.
* * *
7. Мы больше в этот мир вовек не попадем,
вовек не встретимся с друзьями за столом.
Лови же каждое летящее мгновенье —
его не подстеречь уж никогда потом.
* * *
8. Не завидуй тому, кто силен и богат,
за рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.
* * *
9. Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить.
Бесценный дар отдав кому попало,
Родного встретив, не сумеешь полюбить.
* * *
10. Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени не упустить.
* * *
11. Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить.
* * *
12. Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.
* * *
13. Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало ешь,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
* * *
14. Не делай зла — вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется, что-нибудь просить.
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых — не вернешь,
Не лги себе — со временем проверишь,
Что этой ложью сам себя ты предаёшь.
* * *
15. Сорваный цветок должен быть подарен, начатое стихотворение — дописано, а любимая женщина — счастлива, иначе и не стоило браться за то, что тебе не по силам.
https://www.youtube.com/watch?v=Bj41c_tsKW4
Всего доброго вам, друзья!
С теплом.
Комментарии
Омар Хайям - великий Талантище и наимудрейшие его Рубаи - как послание людям свыше, дабы не заблудились душами в лабиринтах жизни.
Та права, его Рубаи - это послание свыше людям
Спасибо за отзыв!
У меня, как у Виктора Войцеховского, есть "Рубаи" Омара Хайяма.
Да и просто он мне с юности приятен и почитаем.
Посему, я в некотором недоумениим - не все приведенные тобой строки, мне кажется, принадлежат Хайяму.
Или переводчик сплоховал, или просто чьё-то неловкое подражание.
Я бы ручался за руку (извини за каламбур!) Хайяма в стихах №№ 7 - 10 и № 13.
Остальные - сомневаюсь...
Ну и одно из приятных рубаи:
"Вино пить - грех? Подумай, не спеши.
Сам против жизни явно не греши.
В Ад посылать из-за вина и женщин?!
Тогда в Раю, наверно, ни души!.."
;-)
Знаешь, я наверное, не такой сильный знаток поэзии Омара Хайяма, но материал этот брала, вроде, из достоверного источника. Сейчас проверила снова и в других местах - напечатано то же. Может, действительно, переводчик...
Всего доброго.
Хорошо, если платье твое без прорех.
И о хлебе насущном подумать не грех.
А всего остального и даром не надо —
Жизнь дороже богатства и почестей всех.
(перевод Г. Плисецкий)
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Спасибо, Мусенька!
Родился аж в 1048 году. Образ его овеян легендами.Увлекалась я его стихами(рубаи) когда-то.Интересная биография его. Большинство из предложенных здесь стихов мне знакомы. Спасибо, Инночка , за память .
Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок
Печатались там и произведения Омара Хаяма
Первые рубаи, которые запомнила, эдесь, под № 13 и 14
Уравнения, трактаты Евклида, календарь - самое малое чему мы обязаны Хайяму
Интересны рубаи в переводе наших поэтов.
Древо печали ты в сердце своем не сажай,
Книгу веселья, напротив, почаще читай,
Зову хотенья внимай и на зов отвечай,
Миг быстротечный встречай и лозою венчай.
(перевод К. Бальмонт)
Мы — цель и высшая вершина всей вселенной,
Мы — наилучшая краса юдоли бренной,
Коль мирозданья круг есть некое кольцо,
В нем, без сомнения, мы — камень драгоценный.
(перевод О. Румер)
«Я был лишен возможности систематически заниматься вопросом, и не мог сосредоточиться на размышлении о нем, так как обстоятельства заставляли меня терять много времени.
Мы были свидетелями гибели ученых, от которых осталась небольшая многострадальная кучка людей.
Суровость судьбы в эти времена препятствует им всецело отдаться совершенствованию и углублению своей науки.
Большая часть тех, которые в настоящее время имеют вид ученых, одевают истину ложью, не выходя в науке за пределы подделки и лицемерия.
И если они встречают человека, отличающегося тем, что он ищет истину и любит правду, старается отвергнуть ложь и лицемерие и отказаться от хвастовства и обмана, они делают его предметом своего презрения и насмешек».!!!
Прекрасное дополнение к нашему раговору об Омаре Хайяме.
Если путь твой Всевышним начертан давно,
Ты получишь лишь то, что тебе суждено.
Не мечтай о несбыточном. О невозможном
Не моли. Не завись от того, что дано.....
Годы жизни Омара Хайяма -18 мая 1048 – 4 декабря 1131 гг. Прошло 1988лет с ег7о смерти, а мы читаем его и черпаем из чаши его мудрости что - то близкое каждому из нас... Столько лет прошло, а мы его помним и чтим!
Спасибо, Оленька!
Прошу посмотреть более старый http://maxpark.com/community/2918/content/1632186