Русская онтология и русская идея.

На модерации Отложенный

              Онтология есть наука о бытии. Но греческое слово не полностью передает смысл этого понятия, поскольку произведено от греческого  корня on, сущего. Хайдеггер отметил это обстоятельство и пытался ввести различение сущего и бытия, что ему не удалось сделать на основе немецкого. Я уже писал в этих заметках о том, что если бы Мартин любил Рильке, а не Гёльдерлина, мировая история, возможно, пошла бы другим путем.

Последний увлек его в истоки древнегреческой культуры, в догераклитовские времена, к Анаксимандру с его эонами. Рильке же полюбил русский язык и православную культуру, даже писал стихи на русском, а Марине Цветаевой в личной переписке говорил: "твой язык близок языку совершенному".
                 Тем не менее, имеется мнение о невозможности построения онтологии на основе русского языка. Думается, что пошло это от утверждения Бенвениста о том, что русский без глагола-связки в настоящем времени тождественен языкам архаического строя. Напомню, что он впервые дал четкий филологический анализ Аристотелевской метафизики, которым показал, что все его философские категории ни что иное, как категории греческой грамматики. Бенвенист утверждал, что сама онтология стала возможна лишь с появлением в греческом глагола-связки on с его богатейшей морфологией.
                 Действительно, если понимать бытие как это делает Хайдеггер, исходя из  настоящего времени, то следует его понимать через есмь, если и пр.., которые в русском опускаются. Мы не говорим: "Я есть лох", но "Я - лох". И какая может быть онтология, если в настоящем - пауза?
Однако, тут Бенвенист ошибается. Нельзя сравнивать русский язык с его богатейшей

морфологией с архаичными языками. Древнерусский был таким, как европейские - Аз есмь лох, ты еси... Теперь же см.выше.
                Произошло это в начале 17 века, когда древнерусский начал перестраиватьсяв современный - под влиянием польского, в котором к тому времени каким-то образом возникла полная парадигма бытия из трех корней - былого, сущего и будущего. В других европейских третьего корня нет, и будущее присваивается аналитически (немцкий - я становлюсь бегущим, английский - я должен бежать, ослабленное долженствование shell).

Вместо глагола быти появился быть. Который в инфинитиве (неопределенном времени)содержит в себе три вышеупомянутых корня. Так сказать, потенциально. Образуется смысловое единство бытия и его четкое противопоставление сущему как тому, что находится только в настоящем времени. Так что мы понимаем бытие из сущего, т.е. из самих себя (Хайдеггер вводит здесь словечко се-бытие, переводимое как присутствие, или тут-бытие).


             Важнейшим моментом Перестройки было то, что все глаголы языка внезапно сгруппировались в категорию вида, образовав по два инфинитива (делать - сделть). Так называемая видо-временная парадигма глагола оказалась тоже вне времени, но в более определенном - СВ (совершенный вид) стал выражать былое и будущее, а НСВ - настоящее и прошлое, оставшись "аналитическим". Для выражения будущего ему требуется вспоможение другого  глагола: буду делать. Я давно уже призывал друзей-переводчиков отказаться от перевода глаголов-связок европейских языков глаголом быть. Их глаголы - НСВ, а поэтому типа нашего существовать, или бытовать.

Согласитесь, что бытующее мнение не то, что бытие мнения.  У нас есть такое понятие бытовка, обычно это вагончик строителей с печуркой ( бытие- это не бытовка). Европа поэтому масонская, строит Храм. А мы уже в этом Храме Бытия.

"Россия - страна возможностей". Это хорошо сказано. Ведь что такое будущее и былое как не возможности? Мы вот до сих пор живем за счет былого  технического, а во многом, и культурного  потенциала советской эпохи. Будущего же, понятно, тоже нет. Есть только возможность его сотворить: Будущее зависит от тебя!

Но этим дело не заканчивается. Оказывается, что бытие у нас расщепляется не только на вышеупомянутые части, но еще и части этих частей. Быть, помимо прочего, означает способность действовать. Назовем обобщенное время past и future (да простят меня славянофилы), тогда past расщепляется на  былое и прошлое,а future на будущее и грядущее.

Настоящее - мгновение, в котором сплетаются четыре потенциала действия, разнонаправленных во времени - к настоящему и от настоящего в паст и футурум, расщепляющиеся у нас в языке на былое\прошлое и будущее\грядущее.
Сущее только в настоящем. Грядущее - тот образ будущего, о котором мы мечтаем, это виртуальное поле снов, воображения, мечты....

Все эти философские вопросы о соотношении бытия, сущего, времени не схоластичны,но имеют прямое отношение к научной проблематике, являются основой натурфилософии.

Анализ же категорий Лица, одушевленности и одухотворенности показывает, что наш язык воплощает в себе мировую душу (Психею), и потому является языком категоризованного богословия. Мировоззрение наше оказывается настолько сложным (синтезируя в себе точные данные естественных наук, философский анализ бытия и богословие), что становится практически недоступным даже ученым, не свободным от философских и религиозных установок. Картина мира, заключенная в русском языке, требует для своего восприятия полной очистки сознания от традиционных представлений.В этом и заключается наша основная политическая трудность.