О лукавой латинизации русской речи...

Совсем недавно в Макспарке появилась статья, провокационная и мерзкая, под заголовком "Перейдёт ли Россия на латиницу через 50 лет?"/ Политика- объективный и полноценный взгляд.

Так вот, тема, как таковая, вообще не обговаривалась в комментариях. Автор, Николай Михайленко, с явным удовольствием рассказал, что Казахстан(!), друг и наперсник (?) , скоро , вот-вот(!), перейдёт на латиницу. Да и балканские (братские, славянские) тоже собираются пойти по пути латинизации. А что же Россия, с таким ненавистным автору языком, медлит? Очень ему хочется дожить до этого момента! Не доживёшь, Михайленко, демоны в Ад приберут...

Почему ТРИ ПТИЧКИ на картинке? Да вот почему: довелось где-то слышать мне или читать, что даже птицы и животные когда-то, в древние времена, понимали русский язык.

 

Но зато была затронута тема , более относящаяся к сообу "Наследие предков..." Так вот, о латинизации. Дороги-пути Макспарка вывели меня в 2016 год, к статье "Лукавая латинизация, рецепты для затуманенных мозгов" /

Segger Alex перепечатал из bystrow-a-v.livejournal.com 26 апреля 2016, 12:18 
1 оценок, 274 просмотраОбсудить (2)

... Довелось мне в этот период бывать и на научно-методических конференциях в системе военных вузов, проводимых в том числе под руководством Военного университета.

Бросалось в глаза, врезалось в уши в текстах и устных выступлениях языковедов (= преподавателей и руководителей учебных подразделений) неосознанное (или осознанное) массированное замещение исконного языка латинизирующими терминами без достаточного и вообще какого-либо основания, например:

коммуникативная компетентность вместо, например, навыки общения
лингвистический вместо языковой, иноязычный, языковедческий
когнитивный вместо познавательный
креативный вместо творческий
инновационный вместо новый, новаторский
компрессия информации, вместо сжатие информации, 
интерактивные методы и т.п.

вместо взаимодействие
толерантный вместо терпимый 
Так, уже упомянутая Воробьёва М.В. в своём докладе специфической направленности муссировала термины толерантный, толерантность, толерантная личность, но на мой вопрос (решившего не просто числиться, но и реально обсуждать) о том, зачем они нужны, почему мы должны отказываться от терпение, терпимость исконного языка, что же такое толерантная личность и как она соотносится с  

понятиями справедливостьсозидательность, воздаяние (справедливая личность, созидательная личность соответственно) - ничего объяснить не смогла.

При всём этом, употребляя в своих выступлениях английские слова и выражения, докладчики допускали ошибки произношения, скажем, 
вместо юэрэпИэн - юэрОпиэн
вместо пааth - паth (path) 
вместо тааск - таск (task) и др.

И в чём состоит научный эффект таких словозамещений? 
- А ни в чём. Скорее наоборот - приём этот служит сокрытию отсутствия научных достижений и пудрению мозгов. Кто-то всё это делает вполне сознательно, кто-то - по недоумию, недоразумению. Надо бы вычислять первых, наставлять вторых".

Автор статьи Segger Alekc.

---------------

 - Вот эта статья не может оставить русского человека равнодушным, но ЭТУ ТЕМУ нужно донести до внимания  КАЖДОГО русского человека, чтобы этот русский Человек мог ОЗАБОТИТЬСЯ состоянием дел и встать на защиту нашего ВЕЛИКОГО и  РОДНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА.

 Заходите ли вы в современные парикмахерские? Обратите внимание:  стрижки в совр. парикмахерских  называют креативными! Модельные отсутствуют, но "толерантно"(!!!) принимаем креативные, терпим, как будто что-то кому-то мы должны?! Или должны (ЗАПАДУ) в такой степени, что соглашаемся похабить и истреблять русский язык.(тл)

 

 

7
529
3