СУЩИЙ БРЕД?

На модерации Отложенный

Приходит офисный работник домой, а кот к нему так и ластится.

- Что это наш кот от тебя не отходит? - спрашивает жена.

- Наверное, мышкой пахну.

Лет 20 назад соль этого анекдота, наверняка, многие бы не поняли.

Просто удивительно, как изменился мир за это время!  Я не говорю о технических новинках, хотя именно они, на мой взгляд, являются причиной того, что наша речь стала недоступна для понимания. Нет, конечно, новому поколению всё понятно. Непонятно старшему.

К тому, что каждое поколение пополняет лексикон новым молодёжным сленгом, мы уже привыкли.  И родители, чтобы понять своих отпрысков, этот сленг осваивают. Речь о другом.

Мне 60. Когда я слушаю новости по ТВ (сейчас я не затрагиваю "котировки": с ними сам чёрт ногу сломит), просто новости культуры или новое о "всемирной паутине", клянусь - я ничего не понимаю. Постоянно мелькают фамилии звезд американской эстрады и кино, мне рассказывают, кто с кем развелся, у кого новый любовник – а я их не знаю! Да и знать не хочу, потому что не видела ни одного стОящего американского фильма с их участием. Ой, только не бейте! Если вы в восторге – ради бога! Я же о СВОЕМ мироощущении. Нет, ну я не совсем "дуб", нравятся мне Грегори Пек, Элизабет Тейлор, Одри Хёпберн...ну, в общем, те ещё… моего поколения...

Но дело даже не в актерах. Что меня больше всего убивает - это сплошь «аглицкие» слова: фейсконтроль, брэнд, трейлер, инсайт, лифтинг, кастинг… Это только то, что я поняла и запомнила… А сколько ещё абсолютно ничего для меня не значащих и даже ни с чем не ассоциирующихся слов! Вы скажете: «Не понимаешь - это твои проблемы». Мои, конечно... Мои и ещё сорока процентов населения, которое называется старшим поколением.

 Я не являюсь ярой сторонницей Шишкова А.С., потому что понимаю: проникновение в язык иностранных слов – это естественный процесс, и не будь его, не уверена, что мы смогли бы похвастать богатством и разнообразием  нашего великого и могучего. Но засилье  «иностранцев» в последние годы уже напоминает оккупацию, а смешение «французского с нижегородским» у меня вызывает даже не сарказм, а опасение.

Я не понимаю, почему мне нужно ходить со словарем в кармане, чтобы понять, что продают в магазине через дорогу? Кроме того, я вообще не знаю английский и не могу правильно прочитать вывеску. Ну так получилось, что в мои времена в школе учили в основном немецкий. Я не понимаю, что означает вывеска «Mebelion» на одном из наших салонов. Это фирма? Название товара? В словаре такого слова нет. Оказалось, что это салон мебели. До сих пор мучаюсь в догадках:  mebelion – от слова мебель? Я не понимаю, почему китайские тапочки продаются в магазине «Italmoda», и по каким законам словообразования «родилось» это слово. Если по русским, путём сложения основ, то почему написано латинскими буквами? Я вообще многого не понимаю.

Я не понимаю сленга пользователей  интернета. Впрочем, некоторые подвижки уже есть. Специально сделала закладку «Словарь компьютерного жаргона». Пользуюсь постоянно и постепенно приспосабливаюсь. Правда, долго думала, что такое З Ы (в словаре не нашла), но природная смекалка подсказала исследовать буквы на клавиатуре.

Может, я уже полный «отстой», и мне пора на свалку истории? Но ведь не хочется ещё… Да и, общаясь с молодёжью, могу некоторых заткнуть за пояс: не поверите, но все наши «секретарши» знают только Word. У меня в компьютере штук 6 программ: ну там всякие фотошопы, корлы, пейджмекеры, индизайны… Нет, я не дизайнер, не верстальщик, хотя кое-что умею. Просто, когда готовила к печати свою книгу, научилась всё делать сама, как говорят, «методом научного тыка».  Впрочем, я ушла от темы.

Так что я хотела сказать своим старческим брюзжанием?  «За державу», понимаете ли, обидно. Не могу представить, чтобы во Франции или в Америке все здания пестрели вывесками на русском языке, даже если бы там продавался качественный русский товар. Не думаю, что диктор новостей немецкого или итальянского телевидения  использует в своем тексте до 40% русских слов. Почему же мы так стесняемся своего языка? (Сейчас самое время вставить цитату Ломоносова М.В., но не буду утомлять, без меня знаете). И последний вопрос: почему на ГОСУДАРСТВЕННОМ  РОССИЙСКОМ канале звучит речь, которую не может понять треть населения?

А новшества в языке бывают и забавными. Вот недавно попался, как теперь говорят, пост. Мне понравилось. Даже решила продолжить своими фразами. Присоединяйтесь!

Фразы, которые лет двадцать назад выглядели бы сущим бредом:

- Я буду в лесу, но ты мне позвони...


- У меня уже рука замерзла с тобой разговаривать...
- Я случайно стер "Войну и мир"...
- Блин, не могу войти в почту...
- Я тебе письмо десять минут назад послал, ты получил?
- Скинь мне фото на мыло...
- Я телефон дома забыл...
- Я не могу с тобой говорить, ты все время пропадаешь...
- Положи мне деньги на трубу...
- Я завтра себе мозгов докуплю...
- Давай подарим ему домашний кинотеатр...
- Да там всего-то двести гигов...
- Я вторую мировую за немцев прошел...
- Да ты на телефоне посчитай...
- Переименуй папку...
- Я качаю эльфа...
- Воткни мне зарядку...
- Ивана нет дома, он в армии. Вы ему позвоните.

А это мое:

- Меня забанили…
- Нахватал кучу вирусов…
- У меня мышка сдохла, не знаю, как теперь работать…
- Ты сегодня целый день недоступна…
- У меня на трубе нет бабок…