Ці ведаеце вы шо: русский язык хуже всего подходит для преподавания математики.
1) Вчера был "Международный день родного языка". Поэтому инфоболтовня была в РБ о... мове. Не о русском же языке говорить - ему костыли не нужны. Но оказалось, что:
2) Можно переубедить собеседника, что "русский язык и белорусская мова не идентичны"(!!!). Для этого надо прочитать в голос белоруский стишок или засыпать названиями птичек.
3) В РБ новый герой математик - Александр Самодуров. Он преподает вышку в БГУ. И смело утверждает, что мова лучше подходит для преподавания математики чем русский язык.
што беларуская мова найлепш пасуе для матэматыкі. «Самая няздатная мова для матэматыкі - руская, яна найгоршая. Бо ёсць такія словы, якія не адпавядаюць рэчаіснасці. Напрыклад, „предел“, „предельная точка“ — гучыць амаль як жаргон, крымінальнае нешта.
Па-беларуску гэта будзе „ліміт“, як і на замежных мовах. І не „предельная точка“, а „лімітовы пункт“ — і гэта правільна. Або возьмем „решаемая задача“ — шматзначны тэрмін: гэта і „задача, якую рашаюць“ і „задача, якая мае рашэнне“. У беларускай мове такой двухсэнсоўнасці няма».
Читать полностью: https://news.tut.by/society/627304.html

Даровитого белАрускага вучонага приглашали в Принстон и он естественно отказался - там такого аттракциона нет, чтобы компосировать мозг туркменским студентам белмовой.
Комментарии
"limit" сперли из английского (который спер его из французского, который спер его из латыни)
"punkt" сперли из немецкого :-)
Во всех языках полно заимствований, это не новость, я только не вкурил почему он решил, что чем больше заимствований, тем круче язык =)
Китайцы, кстати, самые большие приколисты в этом плане: у кого-то есть "поезд" и "вокзал", у кого-то - "train" и "train station", а у китайцев есть "огненная повозка" 火车 huǒchē и "станция для огненных повозок" 火车站 huǒchēzhàn :-)
По этой логике белорусы должны быть лучшими математиками.
И где?
Батька даже Путину 4 мешка подогнал на Новый год. :))