Адаптация
На модерации
Отложенный
Я недавно адаптацию американского сериала писала. Это когда сериал уже показали в США, а наши купили права и собираются переснимать.
Сперва посмотрела целый сезон, потом стала размышлять, что российский зритель поймет, а что придется переделывать. А судя по немереному гонорару за пилотную серию переделывать нужно было много.
Мне показалось, что главный герой профессор это не очень-то и я решила его сделать сантехником. Его брата гея-дизайнера точно нужно менять, даже говорить не о чем. Сперва решила его продюсером сделать, но очевидно, что это слишком синонимично, потом решила сантехником, но вспомнила, что сантехник уже есть и придумала сделать его сестрой-учительницей.
В общем много чего поменяла – весь сюжет, героев и диалоги. Отработала свой гонорар по полной программе и отправила серию заказчикам.
Они прочитали и им все понравилось, просто в восторг пришли. Только попросили все вернуть как было в оригинальной версии, ну просто для примера, попробовать – вдруг так тоже хорошо? Я очень удивилась, спросила, а что же мне тогда делать? Они говорят, ну как – имена героям придумайте, город в котором они живут, кличку собаке… ну как… там много работы.
Собачку назвала Пилотом. Главную героиню в оригинале звали Элен, я подумала-подумала и назвала ее Леной. А главного героя Майкл. Я подумала-подумала и назвала его Мишей. Потом решила, что это слишком просто, а деньги мне платят за креатив, и переназвала Марком.
Вот и вся моя работа. Отправила. Заработала.
Эта история помимо алчности научила меня с уважением относиться к чужому материалу.
Это я всё вот к чему: за что вы так с Лукьяненко?!
© Жука Жукова
Комментарии