Клуб приглашает отдохнуть

Рада приветствовать наших гостей!
Лето перевалило за половину... День уже короче, и не спеша готовится к старту осень, радует, что золотая, но лета так жалко! Каждый летний день, вечер, ночь со сверчками и цикадами...не хочется отпускать...
Особенно, когда видишь такую красоту!
Это город Neuenbürg - маленький, но очень красивый!



Хочу поблагодарить Сенди, Мариса Гаркушина и Valentina Stefan за разгадывание логических задачек.
В этот раз абсолютно точно назвала ответы Valentina Stefan! Сенди правильно назвала секундную стрелку, а Марис ошибся в первой задачке с табло на стадионе перед футбольным матчем. Вот комметарий Валентины Штефан с правильными ответами:
http://maxpark.com/community/1851/content/6402665#comment-95451448 

И загадки на сегодня:
1. Где встречается такое, что конь через коня перепрыгивает?
2. Какой стол не имеет ног?
3. В каком слове «нет» употребляется 100 раз?
4. В каком слове 5 "е" и никаких других гласных?
Желаю вам успехов!
Заглядывая в историю...

Малая корона дома Романовых: На пересечении судеб потомков Пушкина и монарших династий России и Англии
 

История Малой короны дома Романовых: Удивительное сплетение судеб потомков Пушкина, царской династии Романовых и королевского семейства Виндзоров

 

История Малой короны дома Романовых: Удивительное сплетение судеб потомков Пушкина, царской династии Романовых и королевского семейства Виндзоров


Вряд ли мог А.С. Пушкин, написавший как-то в своем стихотворении «Родословная»: «Водились Пушкины с царями…», предположить, что его потомки кровно объединятся не только с царской династией Романовых, но и с королевским семейством Виндзоров, и станут одними из самых влиятельных людей в британском королевстве. И, тем не менее, это так...

Супруги Наталья Николаевна Гончарова и Александр Сергеевич Пушкин

 

Супруги Наталья Николаевна Гончарова и Александр Сергеевич Пушкин



В браке Натальи Гончаровой с Александром Сергеевичем Пушкиным, продлившемся шесть лет, родилось четверо детей – два сына и две дочери. Проследим вкратце судьбу их младшей дочери, Натальи, ведь, фактически, именно с нее все и началось.

Макаров И.К. Пушкина Наталья Александровна

 

Макаров И.К. Пушкина Наталья Александровна



Юная красавица Наталья, «бесенок Таша», воспылала чувствами к графу Николаю Орлову, который отвечал ей взаимностью. Однако, желанная свадьба не состоялась. «Я не позволю тебе взять в жены дочь какого-то сочинителя, убитого на дуэли! - кричал граф Орлов своему сыну. - Не бывать тому, чтобы наш род породнился с какими-то Пушкиными!».

В отчаянии Наталья приняла предложение некоего Михаила Дубельта, слывшего буяном и картежником, о чем весьма скоро горько пожалела, и буквально сбежала от мужа сначала в Венгрию к своей родственнице, а затем в Германию.
Там ею серьезно увлекся немецкий принц Николай Вильгельм Нассауский, за которого она и вышла замуж, разведясь с первым мужем. И хотя их брак был морганатическим, принц настолько любил Наталью, что предпочел ради нее отречься от своих прав на престол. Несмотря на неравный брак, Наталья все же получила титул графини Меренберг.

Николай Вильгельм Нассауский с супругой

 

Николай Вильгельм Нассауский с супругой



Повторный брак оказался для графини счастливым, она подарила принцу троих детей.
И волею судьбы двое их детей, приходившихся Пушкину внуками, в дальнейшем оказались связанными кровными узами с семейством Романовых - сын Георг женился на дочери Александра II и княгини Екатерины Долгорукой, княжне Ольге Юрьевской, а старшая дочь София вышла замуж за Великого князя Михаила Романова, внука Николая I от его седьмого сына, Михаила.

Брак Михаила Романова и внучки Пушкина бурно обсуждался во всей Европе. Семья князя категорически не дала согласия на этот неравный брак. За своевольное решение жениха уволили со службы, выслали из России, и семья практически прекратила с ним общение, но князь с женой не расстался.

Михаил Михайлович Романов и София Николаевна Меренберг

 

Михаил Михайлович Романов и София Николаевна Меренберг



Жених преподнес своей избраннице чудесный подарок - великолепную ажурную золотую корону, украшенную множеством бриллиантов, рубинов и алмазов. Вместе с тем она была очень легкой и изящной, весила всего 156 г.

Диадема (малая корона). Золото, серебро, рубины огранки "кабошон", бриллианты старой огранки и огранки "роза". Изготовлена ориентировочно в 1890 г. петербургским ювелирным домом "К.Э. Болин

 

Диадема (малая корона). Золото, серебро, рубины огранки "кабошон", бриллианты старой огранки и огранки "роза". Изготовлена ориентировочно в 1890 г. петербургским ювелирным домом "К.Э. Болин

 



Изготовили корону в известнейшем ювелирном доме «К.Э. Болин». Она была не только очень красива, но имела еще и уникальную конструкцию – легко разбиралась на несколько отдельных, более мелких украшений – колье, три броши и серьги.

Покинув Россию, супруги переехали жить в Англию, где их хорошо приняла и поддержала сама королева Виктория. От нее София получила титул графини де Торби.

София Николаевна Меренберг, графиня де Торби (1868-1927) 1902 г.

 

София Николаевна Меренберг, графиня де Торби (1868-1927) 1902 г.

 

Супруги Михаил Михайлович Романов и София Николаевна Меренберг

 

Супруги Михаил Михайлович Романов и София Николаевна Меренберг



В Англии у любящих супругов родилось трое детей – две дочери и сын.

Супруги Михаил и София с детьми

 

Супруги Михаил и София с детьми

 

Дочери Софии и Михаила и королевская семья Британии


Брак Софии и Михаила заложил основу для образования в Британии целой ветви весьма преуспевающих потомков пушкинского рода, породнившихся даже с королевской семьей.

Супруги София и Михаил с дочерьми

 

Супруги София и Михаил с дочерьми



Наталья Николаевна всегда мечтала о «блестящей партии» для своих красавиц-дочек, и они полностью оправдали ее надежды, выйдя замуж за английских аристократов.

Старшая дочь Софии, Анастасия (Зия), удачно вышла замуж за cэра Хэрольда Уэрнера, слывшего самым богатым холостяком в королевстве.

Леди Зия де Торбе

 

Леди Зия де Торбе



Их поместье Лутон Ху не уступало по богатству даже Виндзоровскому дворцу, и в гости к ним часто наведывалась сама Королева с принцем Филиппом.

Поместье Лутон Ху

 

Поместье Лутон Ху



Добилась высокого положения в обществе и внучка Зии, Наталья Филипс, вышедшая в 1978 году замуж за герцога Вестминстерского, миллиардера Джеральда Кавендиша Гросвенора. Родившуюся у них дочь крестила сама принцесса Диана. Наталья же, в свою очередь, стала крестной матерью старшего сына Дианы, наследника престола принца Уильяма.

Вторая дочь Софии и Михаила, Надежда (Нада), тоже вышла замуж за английского аристократа, принца Георга Баттенберга.

Надежда де Торби

 

Надежда де Торби

 

Надежда де Торби с мужем

 

Надежда де Торби с мужем



Его племянником был принц Филипп, будущий муж королевы Елизаветы II. Юный Филипп часто приезжал в гости к своему дяде, и графиня Нада проводила с ним немало времени, активно участвуя в его воспитании.

Маркиза Нада

 

Маркиза Нада

 

Судьба короны


Корона Софьи Николаевны, привезенная в Англию в 1891 году, оставалась здесь более ста лет. Ее передавали по наследству в качестве семейной реликвии. И наследники, несмотря на поступающие им заманчивые предложения, даже не думали ее продавать. Но вот последняя ее владелица, маркиза Сара Милфорд-Хэвен, все же решила расстаться с короной, продав ее по частям. Но прекрасно сознавая, какую историческую ценность она собой представляет, наследница решила прежде посоветоваться со своим другом, российским бизнесменом Артемом Тарасовым. Тарасов, ранее уже не раз любовавшийся этой прекрасной короной, попытался сделать все возможное, чтобы предотвратить ее продажу вразнобой, по частям. Внеся за нее немалый залог, Тарасов уговорил Сару немного подождать и привез корону в Россию. Было это в 2004 году.

Артем Тарасов с короной. Справа - клеймо ювелирного дома «К.Э. Болин» на короне

 

Артем Тарасов с короной. Справа - клеймо ювелирного дома «К.Э. Болин» на короне



Российские специалисты, проведя экспертизу, оценили стоимость этой уникальной реликвии в 5 млн долларов. И пока корона экспонировалась в Государственном центральном музее современной истории России и в Государственном Эрмитаже, Тарасов пытался найти средства, необходимые для выкупа короны и ее возврата в Россию. Но деньги для этого не нашлись ни в Гохране, ни в Министерстве финансов.

Но, тем не менее, корону выкупили. Сделал это латвийский банк, выполнив поручение одного из своих клиентов, имя которого не раскрывается. Известно лишь, что он является гражданином России, постоянно проживающим в Латвии.
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/080718/39620/


В мире интересного.
 

+1Предки нас бы не поняли: Какие старинные русские выражения мы исковеркали, сами о том не подозревая

 

Чтобы правильно употребить выражение, нужно заглянуть в историю?/Фото:tayni-veka.ru

 

Чтобы правильно употребить выражение, нужно заглянуть в историю?/Фото:tayni-veka.ru


Русский язык очень богат на поговорки, устойчивые выражения, пословицы и мы не скупимся на них в повседневной жизни. Однако мы не всегда задумываемся, правильно ли употребляем те или иные идиомы, а зря. Ведь, если изучить их историю, можно узнать очень любопытные вещи. Оказывается, многие из привычных нам выражений у наших далеких предков имели совсем другой смысл.

Остаться с носом

Сейчас это выражение означает, что человека проучили по заслугам: мол, он хотел кого-то перехитрить или что-то заполучить, но ничего не вышло. Изначально смысл пословицы был не таким язвительным и выражение не относилось к хитрому человеку. «Носом» в Древней Руси называли подношение, а точнее, взятку (от слова – «носить»).

«Передняя частного пристава накануне большого праздника»./ Худ. Павел Федотов

 

«Передняя частного пристава накануне большого праздника»./ Худ. Павел Федотов



При решении какого-то долгого дела в суде или в учреждении простой человек приносил влиятельному чину взятку, и если тот ее брал – это, естественно, подразумевало большую надежду на успешное и быстрое разрешение дела. Если же отказывался, то это означало, что дела оставшегося «с носом» плохи и надежды совсем нет.

Работать спустя рукава

Сейчас так говорят про человека, который халтурит или работает, не стараясь. На самом деле фразеологизм родился еще в допетровской Руси и его вовсе не сразу стали применять относительно к нерадивым работникам. Богатые, знатные бояре и боярыни носили одежду с очень длинными рукавами. Чем длиннее рукав – тем важнее особа.

Знатные бояре в живописи (Худ. М.Курбатова) /Фото: kultpro.ru

 

Знатные бояре в живописи (Худ. М.Курбатова) /Фото: kultpro.ru



Естественно, обладатели таких рукавов по своему статусу не делали никакой грубой физической работы – на то у них были другие люди. А для того, чтобы выполнять какие-то бытовые действия, они высовывали руки через специальные прорези, имевшиеся в длинных рукавах. Так что выражение «работать спустя рукава» означало то, что человек чурается физической работы и слишком много о себе возомнил.

Он в этом деле собаку съел

За многие десятилетия у этого выражения в полном смысле потерялся хвост, потому что изначально наши предки говорили так: «Собаку-то съел, а хвостом подавился». Имелось в виду то, что человек слишком самонадеян. Например, думал, что справится с работой, но она оказалась ему не по силам. Или же кто-то решил кого-то перехитрить, а в итоге сам остался в дураках. Сейчас же расхожее «собаку съел» означает, что человек – настоящий профи и имеет большой опыт в данном деле.

Если ты съел собаку, тут гордиться не чем. /Фото:theproverbs.info

 

Если ты съел собаку, тут гордиться не чем.

/Фото:theproverbs.info

 

Не в своей тарелке

Французское выражение «n'etre dans son assiette», которое дословно можно перевести, как «в чужой тарелке» означало то, что человек находится в неприятном, незавидном положении. Слово «тарелка» не искушенные в тонкостях французского языка люди переводили и употребляли дословно, а не в переносном значении. Отсюда немножко изменился смысл выражения и в наше время он, как известно, таков: если человек не в своей тарелке – значит, ему не по себе, обстановка для него некомфортная.

Первый блин комом

Когда мы говорим: «Первый блин комом», то это означает, что в любом новом деле ничего с первого раза не получится, и в принципе это не страшно. Сейчас не вышло – значит, получится потом, с опытом. Принято считать, что это можно сравнить с выпечкой блинов: мол, первый обязательно у хозяйки выходит плохоньким. На самом же деле в данном выражении со временем поменялась одна буква, и произносилось оно так: «Первый блин – комАм». У этой поговорки даже есть длинное стихотворное продолжение: «Первый блин — комам, второй — знакомым, третий – родне, а четвертый — мне».

Первый блин – медведю. И только четвертый – себе. /Фото:tayni-veka.ru

 

Первый блин – медведю. И только четвертый – себе. /Фото:tayni-veka.ru



А «комами» наши далекие предки-славяне называли медведей. У этого зверя во времена язычества на Руси вообще было много прозвищ – например, «берсек», «рыкарь», «хозяин», и, конечно, известный по сказкам «косолапый». А еще в дохристианские времена существовал праздник Комоедица, который был посвящен весеннему выгулу скота. В это день было принято готовить блюдо, которое называли «ком», а представляло оно собой толченый горох. Этой густой «кашей» угощали гостей. В праздник по дворам ходили скоморохи, которые часто водили с собой для потехи дрессированных медведей. Поэтому мишек и называли «комами». Ну а первый блин впоследствии было принято отдавать именно ряженым гостям.

За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

Здесь тоже со временем выпало одно слово. На самом деле на Руси охотники говорили так: «За двумя зайцами погонишься – не поймаешь ни одного кабана».

Зачем какие-то зайцы, если есть целый кабан? /Фото:nsportal.ru

 

Зачем какие-то зайцы, если есть целый кабан? /Фото:nsportal.ru



Иными словам, если сейчас эта пословица учит нас концентрироваться на одном деле, а не браться за два одновременно (мол, на двух стульях сразу не усидишь), то изначально она подразумевала: «Если у тебя есть большая и серьезная цель, не растрачивай себя на посторонние мелочи».

Пьяному море по колено

Выражение «Пьяному море по колено» для любителя заложить за воротник звучит совсем не обидно, а, скорее, просто предостерегает от излишней самонадеянности. Мол, горячительный напиток прибавляет смелости, но нужно трезво оценивать свои возможности. Однако в своем первозданном варианте это звучало совсем не так снисходительно, а выражало презрение: «Пьяному море по колено, а лужа – по уши».

К пьяницам на Руси всегда относились презрительно. /Фото:caricatura.ru

 

К пьяницам на Руси всегда относились презрительно. /Фото:caricatura.ru

 

Гол – как сокол

«Гол как сокол, а остер, как бритва» – именно так говорили наши далекие предки на Руси. Словом «сокОл» называли тяжелое таранное орудие типа бревна, которым русские воины разрушали вражеские стены. А еще раньше это идиоматическое выражение звучало так: «Гол как сокол, а остер, как топор». И тот, и другой вариант означал, что человек хотя и беден (гол, как обтесанное бревно), но хитер и смекалист. Как пример – солдат из известной русской сказки «Каша из топора». Впрочем, обозначения такого проныры пока еще осталось второе аналогичное выражение: «Голь на выдумки хитра».

Делу – время, потехе – час

Сейчас мы так говорим, когда хотим подчеркнуть первостепенность какой-то работы: мол, чтобы позволить себе передохнуть, нужно сначала хорошенько потрудиться. На Руси отдыхать любили и поэтому много-много лет назад эта поговорка звучала так: «И делу время, и потехе час», что приобретало в принципе противоположный смысл: «Помни о работе, но и об отдыхе и веселье не забывай».



Источник: https://kulturologia.ru/blogs/070718/39626/?utm_source=7pisem&utm_medium=email&utm_campaign=daily

 

Top-10 шуток Пушкина

Филолог Алина Бодрова выбрала яркие и при этом разноплановые остроты Пушкина из писем и воспоминаний о поэте.

Самому подробному комментированному изданию переписки Пушкина, которое еще в 1920-е годы готовил выдающийся ученый и архивист Борис Модзалевский, предпослан пушкинский же эпиграф: «Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная». В случае с Пушкиным это занятие тем увлекательнее, что его холодные (и не очень) наблюдения ума блещут замечательной остротой и шутками с желчью пополам. Его шутки прежде всего словесные, основанные на игре с различными стилями и реги­страми языка, неожидан­ном совмещении омонимов или раз­ных зна­чений слов, языковых каламбу­рах. Они свидетельствуют не только о внимании Пуш­кина к языку и его постоянной словесной работе — в экс­пром­тах, пись­мах и так далее, — но и о завидной самоиронии, искусстве смеяться над сво­ими сочинениями и быть не всегда серьезным. Колкие пушкинские шутки, часто превращав­шиеся в эпиграммы, не всегда нравились их адресатам, но сам Пушкин чужое остроумие очень ценил и с удовольствием обме­ни­вался каламбурами и шутками в письмах и разго­ворах.


Пушкин-лицеист. Гравюра Владимира Фаворского. 1935 год
© Fine Art Images / Heritage Images / Getty Images

1 За ужином объелся я,
А Яков запер дверь оплошно —
Так было мне, мои друзья,
И кюхельбекерно, и тошно.

 

Этот шуточный экспромт, сочиненный в 1818 году как бы от лица Василия Жуковского, которого осаждали молодые стихотворцы, в том числе лицейский друг Пушкина поэт Вильгельм Кюхельбекер, известен по воспоминаниям Влади­мира Даля и Николая Греча. Даль рассказывал, что «однажды Жуковский куда-то был зван на вечер и не явился. Когда его после спросили, отчего он не был, Жуковский отвечал: „Я еще накануне расстроил себе желудок; к тому же пришел Кюхельбекер [читать свои стихи], и я остался дома“». Это рассме­шило Пушкина, и он стал преследовать неотвязчивого поэта стихами, за кото­рые обиженный Кюхельбекер будто бы вызвал Пушкина на дуэль. Друзья, разумеется, вскоре помирились, но выражение «мне кюхельбекерно» Пушкин еще не раз потом использовал в письмах. «Кюхельбекерно мне на чужой стороне», — например, писал он брату Льву 30 января 1823 года из Кишинева.

2. «…скажи Слёнину , чтоб он мне… препроводил, в том числе и „Талию“ Булгарина. Кстати о талии: на днях я мерился поясом с Евпраксией, и тальи наши нашлись одинаковы. След, из двух одно: или я имею талью 15-летней девушки, или она талью 25-летнего мужчины. Евпраксия дуется и очень мила…»

Льву Пушкину, ноябрь 1824 года

Ценные сведения об объеме своей талии и талии своей соседки по псковскому имению Евпраксии Вульф Пушкин сообщал брату в письме из своей усадьбы Михайловское. Замечательно, что шутка про пояса подготовлена словесным каламбуром. Пушкин просит брата о присылке ему новых альманахов (в том числе театрального альманаха «Русская Талия», который издавал Фаддей Булгарин и в котором состоялась первая публикация отрывка из грибоедов­ского «Горя от ума») и от «Русской Талии» переходит к талии собственной.

3.«Кстати: Баратынский написал поэму (не прогневайся — про Чухонку), и эта чухонка, говорят, чудо как мила. — А я про Цыганку; каков? пода­вай же нам скорей свою Чупку — ай да Парнас! ай да героини! ай да чест­ная компания! Воображаю, Аполлон, смотря на них, закричит: за­чем ведете мне не ту? А какую ж тебе надобно, проклятый Феб? гре­чан­ку? италианку? чем их хуже чухонка или цыганка , т. е. оживи лучом вдохновения и славы».

Аркадию Родзянке, 8 декабря 1824 года

Таким экстравагантным образом Пушкин сообщает своему петербургскому приятелю по обществу «Зеленая лампа» и поэту Аркадию Родзянко о своей и Баратынского параллельной работе над романтическими поэмами с экзоти­ческими герои­нями. Вынужденно пребывающий на службе в Финляндии Баратынский пишет в это время поэму «Эда» — о несчастной любви финской девушки («чухонки») и русского гусара, а сам Пушкин продолжает работать над поэмой «Цыганы». А вот о ком сочиняет поэму адресат письма — не вполне понятно: Родзянка ее не дописал, наброски не сохранились. Высказывались предположения, что «чупка» — это «чубка» (от «чуб»), т. е. украинка, а может быть, имелась в виду какая-то финно-угорская народность.

4 «Нынче день смерти [Джорджа] Байрона — я заказал с вечера обедню за упокой его души. Мой поп удивился моей набожности и вручил мне просвиру, вынутую за упокой раба божия боярина Георгия».

Петру Вяземскому, Михайловское, 7 апреля 1825 года 

Об этой обедне, заказанной в церкви села Воронич за упокой души Байрона, который в прошлом, 1824 году скончался в греческом городе Миссолунги, Пушкин с удоволь­ствием сообщал не только своему давнему приятелю и почи­та­телю Байрона Петру Вяземскому, но и брату Льву. Из письма послед­нему известно, что в пушкинской шалости приняла участие и тригор­ская соседка Пушкиных Анна Вульф, так что «в обеих церквах Триг и Вор происходили молебствия».

5 Семейственной любви и нежной дружбы ради

Хвалю тебя, сестра! не спереди, а сзади.

 

Этот шуточный экспромт Пушкин послал в письме брату Льву от 7 апреля 1825 года с просьбой продемонстрировать его и их общей сестре, Ольге Сергеевне, а затем письмо сжечь. Следом в письме Пушкин предлагал и более универсальный вариант стихотворного комплимента:

Почтения, любви и нежной дружбы ради
Хвалю тебя, мой друг, и спереди и сзади.



Александр Пушкин. Акварель Петра Соколова. 1836 год
Wikimedia Commons

6«Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши и кричал, ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!»Петру Вяземскому, около 7 ноября 1825 года

Эту емкую формулу автопохвалы Пушкин создает, закончив в Михайловском первую редакцию трагедии «Борис Годунов».

7«…стыдное дело. Сле-Пушкину дают и кафтан, и часы, и полумедаль, а Пушкину полному — шиш».Петру Плетневу, 3 марта 1826 года

Пушкина очень раздражала долгая удаленность от столиц и жизни и отсут­ствие высшего внимания даже после смерти его главного гонителя — царя Александра I. Узнав в Михайловском о наградах, полученных поэтом-само­учкой Федором Слепушкиным за сборник стихотворений под названием «Досуги сельского жителя», он досадовал на это в письме критику и издателю Плетневу.

8 «Правда ли, что Баратынский женится? боюсь за его ум. Законная  — род теплой шапки с ушами. Голова вся в нее уходит. Ты, может быть, исключение. Но и тут я уверен, что ты гораздо был бы умнее, если лет еще 10 был холостой. Брак холостит душу».
Петру Вяземскому, Михайловское, вторая половина мая 1826 года 

Такими афоризмами о браке встретил Пушкин новость о скорой женитьбе поэта Баратынского.

9. У Гальяни иль Кольони
Закажи себе в Твери
С пармазаном макарони,
Да яишницу свари.

На досуге отобедай
У Пожарского в Торжке,
Жареных котлет отведай (именно котлет)
И отправься налегке.



У податливых крестьянок
(Чем и славится Валдай)
К чаю накупи баранок
И скорее поезжай, —

 

советовал Пушкин своему московскому приятелю Сергею Соболевскому в письме от 9 ноября 1826 года, представляющем собой длинный ряд реко­мендаций на дорогу от Москвы до Новгорода в куплетной форме. Но, по мне­нию Пушкина, этих гастрономических радостей для спасения от скуки недо­статочно: «На каждой станции советую из коляски выбрасывать пустую бутылку; таким образом ты будешь иметь от скуки какое-нибудь занятие».

10. Мне изюм
Нейдет на ум,
Цуккерброд
Не лезет в рот,
Пастила нехороша
Без тебя, моя душа.

 

Этот мадригал, обращенный к Анне Керн, вспоминают довольно часто, гораздо реже — обстоятельства его создания. Между тем это шуточное шестистишие, как и двустрочное «Вези, вези, не жалей, / Со мной ехать веселей», Пушкин записал на одном из первых листов своего экземпляра французского перевода поэм «Ахиллеида» и «Сильвы» римского поэта Стация. Запись была сделана в лицейскую годовщину — 19 октября 1828 года, когда Пушкин (впервые после отъезда из Петербурга в 1820 году) посетил лицейский праздник.

Из: arzamas.academ
Красивой музыкой и прекрасным танцем мы закончим сегодняшнюю встречу.
https://www.youtube.com/watch?v=RAsCAkeN2Wo 


Всего вам самого доброго!

 

 

 

 

 

28
1354
18