131 сонет Шекспира

131
Thou art as tyrannous, so as thou art,
As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err, I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.
And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans but thinking on thy face
One on another's neck do witness bear
Thy black is fairest in my judgment's place.
In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander as I think proceeds.


*(дословный перевод.)
Ты так же тиранична, как симпатична,
Как те, чьи красоты гордо делают их жестокими;
Ибо ты хорошо знаешь моё любящее сердце
Ты самая красивая и ювелирно драгоценная.

Однако, добросовестно, некоторые говорят, что вы видите
Твоё лицо не имеет силы, чтобы застонать от любви,
Чтобы сказать, что они ошибаются, я не смею быть таким смелым,
Хотя я клянусь только этим.

И, чтобы быть уверенным, что это не ложь, я клянусь,
Тысячью стонов, но, думая о твоем лице
На чужой шее слышишь медведя
Твоя чернота сияет на моем суде.

Ничто не чёртовщина, кроме твоих дел,
И оттуда эта клевета, как я думаю, продолжается.

*

 https://www.youtube.com/watch?v=E3DqegvXDxk