Разве такое можно вместить?

На модерации Отложенный

Недавно на православном форуме забанили меня на неделю и

 

решил посмотреть греческий вариант Пс 81.6 и Ин10. 34 с подстрочным переводом. 

 

 

Напомню, что в синодальном переводе эти места записаны так. Пс 81.6 Я сказал: "вы боги и сыны Всевышнего-все вы!"         

 

 

Ин 10. 34 "Не написано ли в законе вашем: Я сказал вы боги?"

 

 

 

Эти слова сказаны тем, кто хотел побить Его камнями за то, что делает себя Богом. 

 

 

 

Иудеи монотеисты, христиане тоже монотеисты и прямой поверхностный смысл слов вместить не могли.

Мы не какие нибудь язычники. Всех устроило толкование, что богами названы судьи.

 

Известно, что прописная буква в Библии применяется только к Божественной сущности. Смотрим греческий текст и видим, что слово боги написано с Большой буквы. Таким образом на греческом написано Пс 81.6 Я сказал:"Вы Боги и сыны Всевышнего, все вы!  Ин 10.34 Не написано ли в законе вашем: "Я сказал, вы Боги? 

 

 

 

И как это вмещать монотеистам?