Украинский язык был искусственно создан в 1794 году
Изобретатель малороссийского наречия Иван Петрович Котляре́вский (29 августа (9 сентября) 1769, Полтава — 29 октября (10 ноября) 1838, там же)
Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «ѣ» стали для комического эффекта применять звук «и», «хв» вместо «ф» а также путём засорения языка инославными заимствованиями и нарочно выдуманными неологизмами.
В первом случае это выразилось в том, что, например, конь, который звучит как конь и по-сербски, и по-болгарски, и даже по-лужицки, по-украински стал называться кiнь. Кот же стал называться кіт, а чтобы кота не путали с китом, кит стал произноситься как кыт.
По второму же принципу табуретка стала пiдсральником, насморк нежитью, а зонт – розчипіркой. Потом уже советские украинские филологи заменили розчипірку на парасольку (от французского parasol), табуретке вернули русское название, поскольку пiдсральник звучал не совсем прилично, а насморк так и остался нежитью. Но в годы незалэжности общеславянские и международные слова стали заменять на искусственно созданные, стилизованные под простанародные лексемы. В результате акушерка стала пупорезкой, лiфт – підйомником, дзеркало – люстром, процент – відсотком, а коробка передач – скринькой перепихунців.
Что же касается систем склонения и спряжения, то последние были просто заимствованы из церковно-славянского языка, выполнявшего до середины 18-го столетия функцию общего литературного языка для всех православных славян и даже у валахов, впоследствии переименовавших себя в румын.
Первоначально сфера применения будущего языка ограничивалась бытовыми сатирическими произведениями, высмеивающими безграмотную болтовню маргинальных социальных слоёв. Первым, кто синтезировал так называемый малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский. В 1794 году Котляревский ради хохмы создал своего рода йазык падонкафф, на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона.
«Энеида» Котляревского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.
Изобретатель сибирского языка Ярослав Анатольевич Золотарёв
Создание искусственных языков, как показала практика, доступно не только филологам. Так, в 2005 году томский предприниматель Ярослав Золотарёв создал так называемый сибирский язык, «которой идьот ешшо со времьов Великово Новгорода и дошедшы до нашенских дньов в нареччах сибирсково народа». На этом псевдоязыке 1 октября 2006 года был даже создан целый раздел Википедии, насчитывавший боле пяти тысяч страниц и удалённый 5 ноября 2007 года. В плане содержания проект был рупором политически активных нелюбителей «Этой Страны». В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Например: «Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи». К этому всему прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и «Москальски вы..дки». Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке.
Если бы эту деятельность не прикрыли в самом зародыше, то уже сейчас мы бы имели движение сибирских сепаратистов, внушающих сибирякам, что те являются отдельным народом, что не следует кормить москалей (несибирские русские на этом языке назывались именно так), а следует самостоятельно торговать нефтью и газом, для чего надо учредить под патронажем Америки независимую сибирскую державу.
Идея создания на основе языка, придуманного Котляревским, отдельного национального языка была сначала подхвачена поляками – бывшими хозяевами украинных земель: Уже через год после появления «Энеиды» Котляревского Ян Потоцкий призвал называть земли Волынши и Подолии, недавно вошедшие в состав России словом «Украина», а народ их населяющий, именовать не русскими, а украинцами. Другой поляк, граф Тадеуш Чацкий, лишённый имений после второго раздела Польши, в своём сочинении «O nazwiku Ukrajnj i poczatku kozakow» стал изобретателем термина «Укр». Именно Чацкий произвёл его от какой-то никому до него не ведомой орды «древних укров», вышедшей якобы из-за Волги в VII столетии.
Одновременно польская интеллигенция начала предпринимать попытки кодификации языка, изобретённого Котляревским. Так, в 1818 году в Петербурге Алексеем Павловским была издана «Грамматика малороссійскаго наречія», но на самой Украине эта книжка была вспринята в штыки. Павловского ругали за внедрение польских слов, называли ляхом, и в «Прибавленіяхъ къ Грамматике малороссійскаго наречія», вышедших в 1822 году, он специально написал: «Я божусь вамъ, что я вашъ единоземецъ». Главным нововведением Павловского стало то, что он предложил писать «i» вместо «ѣ» дабы усугубить начавшие было стираться различия между южнорусским и среднерусским диалектами.
Но самым большим шагом в пропаганде так называемого украинского языка стала крупная мистификация, связанная с искусственно созданным образом Тараса Шевченки, который, будучи неграмотным, на самом деле ничего не писал, а все его произведения были плодом мистификаторского труда сначала Евгения Гребёнки, а потом Пантелеймона Кулиша.
Австрийские власти рассматривали русское население Галиции как естественный противовес полякам. Однако в месте с тем они боялись, что русские рано или поздно захотят присоединиться к России. Поэтому идея украинства была для них как нельзя более удобна – искусственно созданный народец можно было противопоставить и полякам, и русским.
Первым, кто начал внедрять в умы галичан новоизобретённое наречие, стал греко-католический каноник Иван Могильницкий. Вместе с митрополитом Левицким Могильницкий в 1816 году при поддержке австрийского правительства приступил к созданию начальных школ с «местным языком» в Восточной Галиции. Правда, пропагандируемый им «местный язык» Могильницкий лукаво называл руським. Помощь австрийского правительства Могильницкому главный теоретик украинства Грушевский, также существовавший на австрийские гранты, обосновывал так:«Австрийское правительство в виду глубокого порабощения польской шляхтой украинского населения изыскивало способы поднять последнее в общественном и культурном отношении».Отличительной особенностью галицко-русского возрождения является его полная лояльность и крайний сервилизм по отношению к правительству, а первым произведением на «местном языке» стало стихотворение Маркияна Шашкевича в честь императора Франца, по случаю его именин.
8 декабря 1868 года во Львове под эгидой австрийских властей было создано Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тараса Шевченка.
Чтобы иметь представление о том, каким был настоящий малороссийский диалект в 19-м веке, можно прочесть отрывок тогдашнего украинского текста: «Читая благозвучный текстъ Слова, не трудно замѣтити стихотворный розмѣръ его; для того старался я не только по внутренной части исправити текстъ того же, но такожь по внѣшной формѣ, по возможности, возстановити первоначальный стихотворный складъ Слова».
Изобретатель иврита Лейзер-Ицхок Перельман, взявший себе псевдоним Элиэзер Бен-Йехуда
СПРАВКА (МК): Мемориальный памятник создателю современного иврита Элиэзеру Бен-Иегуде открыт на его родине, в белорусской деревне Лужки. "В Лужках (Глубокский район Витебской области) состоялась церемония открытия памятника отцу современного иврита Э.Бен-Иегуде", - сообщили агентству "Интерфакс-Запад" в пятницу в Союзе еврейских белорусских общин и объединений. Там уточнили, что памятник открыт на месте дома, в котором родился Бен-Иегуда. На церемонии открытия присутствовали праправнук Бен-Иегуды, известный израильский шеф-повар и кулинарный критик Гиль Ховав, посол Израиля в Минске Иосиф Шагал, представители еврейских общественных структур в Беларуси и СНГ. Элиэзер Бен-Иегуда (настоящее имя Лейзер-Ицхок Перельман) родился 7 января 1858 года в местечке Лужки. Сейчас это Глубокский район. Э.Бен-Иегуда посвятил всю жизнь возрождению иврита в качестве разговорного языка. (Белоруссия оказалась родиной современного иврита: http://vitalidrobishev.livejournal.com/4939887.html)
Общество задалось целью вести пропаганду украинского языка среди русского населения Червоной Руси. В 1886 году член общества Евгений Желеховский изобрёл украинскую письменность без «ъ», «э» и «ѣ». В 1922 году эта письменность Желиховка стала основой для радяньского украинского алфавита.
Стараниями общества в русских гимназиях Львова и Перемышля преподавание было переведено на изобретённый Котляреским ради хохмы украинский язык, а воспитанникам этих гимназий стали прививаться идеи украинской идентичности. Из выпускников этих гимназий стали готовиться учителя народных школ, несшие украинство в массы. Результат не заставил себя ждать – до распада Австро-Венгрии удалось вырастить несколько поколений укроговорящего населения.
Этот процесс происходил на глазах галицийских евреев, и опыт Австро-Венгрии был успешнно ими использован: подобный же процесс искусственного внедрения искусственного языка был проделан сионистами в Палестине. Там основную массу населения удалось заставить говорить на иврите – языке, изобретенном лужковским евреемЛазарем Перельманом (более известен как Элиэзер Бен-Йехуда, ивр. אֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה). В 1885 году иврит был признан единственным языком преподавания некоторых предметов в иерусалимской школе «Библия и труд». В 1904 году Союз взаимопомощи немецких евреев Хильфсферайн основал . первую в Иерусалиме учительскую семинарию для преподавателей иврита. Широко практиковалась ивриизация имён и фамилий. Все Моисеи стали Моше, Соломоны – Шломо. Иврит не просто усиленно пропагандировался. Пропаганда подкреплялась тем, что с 1923 по 1936 годы по подмандатной англичанам Палестине шныряли так называемые отряды защиты языка Гдут Мегиней Хасафа (גדוד מגיני השפה), которые били морды всем говорящим не на иврите, а на идише. Особо упорным морды били до смерти. В иврите не допускается заимствование слов. Даже компьютер в нём не קאמפיוטער, а מחשב, зонт не שירעם (от немецкого der Schirm), а מטריה, а акушерка не אַבסטאַטרישאַן, а מְיַלֶדֶת – почти как украинская пупорезка.
Комментарии
Казахи, не имевшие до советской власти своей письменности, получившие её на кириллице уже переходят на латиницу, чтобы окончательно добить там русских, отстроивших этот большевистско-демократический новодел "Казахстан".
Вспоминаю тётушку - акмолинскую казачку, которая говорила мне:
- Никогда у нас не было никаких казахов. Кыргызы были, но не казахи.
Эти "казахи" - новодел - кочевое порождение большевизма, такое же как и Украина.с украинцами.
Долго придётся разгребать мины, которыми нашпиговали враги русского народа пространства Русского Мира в XIX-XX веках.
Жизнь такова как есть. Не такой уж вы древний, как вам и таким как вы кажется.
Вы сегодня обмануты вашими коноводами, обещающими всем вашим весь мир. Примите это как жизненную данность.
Найдите в каком местечке ваши корни и Родина, - его и любите, не забывайте о нём. И камнями в эту сторону не швыряйте. Кто знает - может сюда ещё бежать придётся...
Русскоязычный анонимботучитель нашёлся!
Почитайте Жуковского, Пушкина, Гоголя, Фета, Даля и Достоевского.
Интересны издания Московского университета XVIII века, например "История странствий аббата Прево" - какой волшебный сказочный язык, русский язык, на который его перевели: сказочный двадцатитомный фолиант 1780 года. На новояз так не перевести. Попробуйте.
А язык, что таким как вы придумал Лазарь Перельман чтобы собраться дружнее на Земле Обетованной, изучайте и развивайте. Может пригодиться и "Толковый словарь живого великорусского языка" В.И. Даля, который с 1994 года (репринтное издание с фолианта Российской Империи) вновь стал широко доступен русскому народу.
Много вас таких было русских опускать. Дай вам только дедовы-прадедовы маузеры и кожанки под под убийц Императора России и Его Семьи.Свердлова с Голощёкиным.
А переход с кириллицы на латиницу связан по некоторым представлениям каким-то кодом заключающимся в нём, т.к. лица перешедшие на него именно перекодируются.
Так было например с поляками, чехами, а сейчас происходит с теми же так называемыми казахами, узбеками, таджиками.
Кстати не только казахи имеют в своём происхождении "загадку", но и те же узбеки, имеющие своё самоназвание от Хана Узбека, породнившегося в своё время с Иваном Калитой. Так, узбеки как национальность появилась только в советское время в качестве реализации национальной политики Ленина.
Уважаемый Mark Grinberg, Вы приплели сюда Ломоносова потому, что такие как Вы создали у пустили байку, согласно которой Ломоносов был голландским евреем. Следовательно, только благодаря евреям русские получили свой язык.
Эта байка стара, также как и та, согласно которой русские получили свою государственность от так называемых "варягов".
Но я Вас разочарую, т.к. термин "варяг" исключительно русское слово, т.к. по русски "варяжить" означало торговать, а варяг это "вооружённый торговец".
При этом, намёк на создание скандинавами нам государства не выдерживает ни какой критики, т.к. в ту пору у них не было своей государственности.
Понимаешь Mark Grinberg на что я намекаю? Всё правильно ты понял, т.к. Ломоносов умер до того, когда был создан иврит.
Кто пока на свой шкуре не испытал, - у тех этого нет. Одна ненависть.
Арабы будут таким наказанием Божиим.
Мемориальный памятник создателю современного иврита Элиэзеру Бен-Иегуде открыт на его родине, в белорусской деревне Лужки.
"В Лужках (Глубокский район Витебской области) состоялась церемония открытия памятника отцу современного иврита Э.Бен-Иегуде", - сообщили агентству "Интерфакс-Запад" в пятницу в Союзе еврейских белорусских общин и объединений.
Там уточнили, что памятник открыт на месте дома, в котором родился Бен-Иегуда. На церемонии открытия присутствовали праправнук Бен-Иегуды, известный израильский шеф-повар и кулинарный критик Гиль Ховав, посол Израиля в Минске Иосиф Шагал, представители еврейских общественных структур в Беларуси и СНГ.
Элиэзер Бен-Иегуда (настоящее имя Лейзер-Ицхок Перельман) родился 7 января 1858 года в местечке Лужки. Сейчас это Глубокский район. Э.Бен-Иегуда посвятил всю жизнь возрождению иврита в качестве разговорного языка.
Белоруссия оказалась родиной современного иврита:
http://vitalidrobishev.livejournal.com/4939887.html
запычняк, взяточник - грошiтрiб, убийца - життягуб. волк, бирюк - вживитын., медведь - свiдомэд, мальчик - поц, девочка - цыха, олень -гылякун, лось - гылякун, шо трэба лякаться. Тут еще можно работать и работать.
Рядом со мной красивая молодая женщина. Разговорились. Сказала, что едет в израильское посольство, уезжать.
Там уже муж, с кем они поженились в Сибири, где жили и работали, но разошлись, а через шесть лет увидели, что они нужны друг другу.
Познакомились с попутчицей. Её мужа зовут Михаил.
В разговоре с улыбкой говорю ей, что мы с ней оба знаем, что Михаилы это самые надёжные для жизни мужики! Согласилась, и от души синхронно со мной красиво рассмеялась.
У неё на шее и по груди на двух крупных золотых красивых цепочках два символа: большие звезда Давида и Православный крест.
Спрашиваю - к чему так?
- На всякий случай, - смеётся. И я вторю добрым смехом в ответ.
Доехали до Москвы, и расстались. И было жаль, что такая женщина уезжает из страны. Часто вспоминаю эту случайную встречу.
С болью часто вспоминую одного из самых талантливых советских бардов Владимира Клячкина. Похоже, что здесь, в России, его все бросили на произвол судьбы, уехал в Израиль. Не прижился он там, погиб блокадный питерский мальчик.
Так, в средние века евреи говорили на языках тех стран, в которых они проживали. Так в Испании они говорили на иудейском диалекте испанского языка, иначе называемом "ладино". После изгнания из Испании многие евреи переселились в Османскую империю, где продолжали использовать "ладино".
Часть бывших испанских евреев (сефардов) поселилась в Марокко. Здесь иудео-испанский диалект стали называть "хакития". Некоторые сефарды ушли в Португалию, где перешли на португальский язык или же его иудейский диалект. После изгнания из Португалии сефарды поселились в Голландии, где перешли на голландский язык.
В средневековой Франции евреи говорили иудео-французском (языке "корф"), диалекте языков "ойль", широко распространенных во французской стороне в старое время. После изгнания из Франции, евреи на новом месте жительства в Германии какое-то время сохраняли иудео-французский, но вскоре забыли его и восприняли язык идиш - вариант немецкого языка. На идише говорили и восточно-европейские евреи - ашкенази.
Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на "историческую родину". Под влиянием своих идеалов он решил разработать новый язык, который мог бы заменить идиш и другие региональные диалекты в качестве средства для повседневного общения между евреями.
Его идеалы были настолько сильны, что Бен-Иегуда стремился оградить своего малолетнего сына Бен-Сиона от влияния других языков, кроме иврита. Известен случай, когда Элиэзер громко кричал на свою жену, застав ее за пением колыбельной сыну на русском языке. Считается, Бен-Сион Бен-Иегуда был носителем языка иврит.
Элиэзер Бен-Иегуда был главной фигурой в создании Комитета языка иврит, а затем и Академии иврита, организации существующей и поныне. Он был и автором первого словаря иврита.
Так вот, с 1989 года я в качестве офицера проходил службу на Украине.
После развала СССР и получение Украиной независимости там резко активизировались по усовершенствованию украинского языка и даже говорили, что для этого создали целый институт в котором придумывали в первую очередь новые слова, дабы показать свою самобытность.
Так, например, стали приходить в воинскую часть документы на украинском языке в тексте которых стали появляться так называемые "украинские слова" - новоделы, которых ни один их украинцев не знал. Например, для придания приказу грифа "секретно", стали применять слово "тайменно".
Кстати, часть в которой я проходил военную службу - 3423 (в н.в. - 3022) ранее охраняла в том числе Чернобыльскую атомную станцию, которая крякнула как известно 26.04.1986.
Примечательно, что за несколько дней до её "аварии" все евреи выехали из Киева, а за несколько месяцев до этого в Припяти сильно активизировались хабадники.
Чернобыль - это диверсия для развала Советского Союза.
Комментарий удален модератором
Я давно подозревал, что между украинским языком и ивритом есть очень близкая связь.
Иврит строился так же как и идиш, так же как строили и украинский язык мастера новояза.
Как встретил у В.И. Даля:
ЖАРГОН - языковое образование на котором говорит еврейское население черты оседлости, состоящий из смеси немецкого, литовского, польского, венгерского и украинских языков. В Империи изучался только в Министерстве Внутренних дел для знания языка преступного мира. Это и есть идиш.
На идише говорили евреи только лишь в пределах Европы. В других частях мира он не употреблялся.
Несмотря на то что в европейских странах на нем разговаривало более 11 миллионов человек, официально в некоторых из них его признали полноценным языком только в начале XX века. Например, на гербе Белорусской ССР надпись "Пролетарии всех стран, объединяйтесь!" была написана на белорусском, русском, польском и идише. Также именно он, а не иврит считался одним из официальных языков Украинской ССР в 1917 году (а говорят русская революция.))).
98% населения черты оседлости в Российской Империи в начале XX века считали идишь родным языком и русского не знали.
+)))
Прочтите, Александр:
"Не трогайте нашего языка..." Из письма А.И.Куприна к Ф.Д.Батюшкову от 8 марта 1909 | РОССИЯ и МИР: ВЧЕРА, СЕГОДНЯ и ЗАВТРА
http://maxpark.com/community/7948/content/5947581