Почему русские зэки не ругаются матом
Почему русские зэки не ругаются матом
«Блатная» цензура Как известно, в уголовной, или «блатной», среде матерщина жестко табуирована. За неосторожно оброненное матерное выражение заключенного может ждать куда более серьезная ответственность, чем административный штраф за публичную нецензурную брань на воле. Почему же «уркаганы» так не любят русский мат?
Прежде всего, что матерщина может представлять угрозу для «фени» или «блатной музыки». Хранители воровских традиций хорошо понимают, что если мат вытеснит арго, то следом потеряют свой авторитет, свою «уникальность» и «исключительность», а главное власть в тюрьме, элита уголовного мира – иными словами начнется «беспредел». Любопытно, что уголовники (в отличие от государственных мужей) хорошо понимают, к чему могут привести любая языковая реформа и заимствование чужих слов.
Источник: Почему русские зэки не ругаются матом
© Русская Семерка russian7.ru
***
Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.
Не следует путать жаргон и арго. Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же может употребляться вне зависимости от профессии. Например, в современном французском языке многие слова арго используют как молодёжь из бедных кварталов, так и менеджеры с высшим образованием.
Часто под арго подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Фактически арго стало синонимом слова «феня». Арго не составляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению в пределах общего языка. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт — сленг.
Часто арго отождествляется с понятием тайный язык.
См. также[править | править вики-текст]
***
Фе́ня — язык, сформировавшийся на Руси в эпоху Средневековья и первоначально использовавшийсяофенями (бродячими торговцами)[1]. Офени создали новый язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию, и использовали язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии язык был перенят уголовной средой, и в настоящее время феней называется воровской жаргон(разговаривать на таком языке — по фене ботать).
Ещё одно русское профессиональное сообщество, предпочитавшее использовать тайный язык, — жгоны, заволжские «валяльщики» — изготовителиваленок[2].[уточнить]
Дам Михаель в своей статье «Языка раввинов и воров хохумлойшен» пишет: «В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке „лашон хохма“ или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги.»
Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен» как смесь немецкого и еврейского языков, распространённых среди воров, нищих и цыган. (J. K. von Train. Chochemer Loschen, Meissen 1833).
Ещё раньше, в конце 15 века в Базеле впервые вышла в свет «Книга бродяг» — «Liber Vagaborum».
Первое издание на немецком языке осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь нищих и их вождей. В книге приведён глоссарий языка нищих.
Иврит составляет в ней 22 %.
***
Обсценная лексика в русском языке
[править | править вики-текст]
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Матерные слова»)
 |
Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. |
Обсце́нная ле́ксика (от лат. obscenus — «непристойный, распутный, безнравственный», непечатная брань, нецензурные выражения,ненормативная лексика, сквернословие, срамословие) — сегмент бранной лексики различных языков, включающий вульгарные, грубые и грубейшие (похабные, непристойные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию.
Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат. В русском языке присутствует также другие обсценные слова, не являющиеся матерными и значительно менее табуированные, но тоже считающиеся «неприличными».
Содержание
[скрыть]
- 1Происхождение русской обсценной лексики
- 1.1Обсценная лексика в берестяных грамотах
- 2Категоризация русской бранной лексики
- 3Функции
- 4Обсценная лексика и физиология
- 5Обсценная лексика и общество
- 5.1Использование обсценной лексики в искусстве и СМИ
- 5.2Обсценная лексика в топонимике
- 6Исследователи русской обсценной лексики
- 7См. также
- 8Примечания
- 9Список научных работ и словарей второй половины XX века
- 10Ссылки
Происхождение русской обсценной лексики[править | править вики-текст]

Берестяная грамота из Старой Руссы № 35, XII век: «Якове брате, еби лежа, ебехото, аесово»
Давно установлено, что русская обсценная лексика имеет древние славянские и индоевропейские корни. Современные исследователи не рассматривают всерьёз бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что обсценная лексика «была заимствована русскими из „татарского языка“[1] во время монголо-татарского ига». При этом предлагаются различные варианты этимологии основных словообразовательных корней, однако все они, как правило, восходят к индоевропейским или праславянским основам.
Так, например, В. М. Мокиенко пишет[2]:
«Основные „три кита“ русского мата… этимологически расшифровываются достаточно прилично: праславянское *jebti первоначально значило 'бить, ударять', *huj (родственный слову хвоя) — 'игла хвойного дерева, нечто колкое', *pisьda — 'мочеиспускательный орган'».
Интересно отметить, что семантические изменения современного эвфемизма «трахать» практически повторяют историю слова *jebti.
В функциональном аспекте, как указывает Б. А. Успенский, «матерщина имела отчетливо выраженную культовую функцию в славянском язычестве, широко представлена в разного рода обрядах явно языческого происхождения — свадебных, сельскохозяйственных и т. п., — то есть в обрядах, так или иначе связанных с плодородием: матерщина является необходимым компонентом обрядов такого рода и носит безусловно ритуальный характер»[3].
Обсценная лексика в берестяных грамотах[править | править вики-текст]
Обсценная лексика обнаружена в 4 древнерусских берестяных грамотах XII—XIII вв. из Новгорода и Старой Руссы:
- Грамота из Новгорода № 330 (XIII в.), обнаруженная в конце 1950-х годов; это рифмованная дразнилка, переводится, вероятнее всего: «задница (гузка) ебёт (другую) задницу, задрав одежду». К слову гузка неясный эпитет сологая, который, вероятно, значит «лежащая вместе», «наложница» (ср. лат. concubinus); ср. чешское soulož 'секс', souloh 'супруг'. Автор использовал эффект непристойности, помноженный на эффект абсурда[4].
- Грамота из Старой Руссы № Ст. Р.35 (XII в.).
В конце записки от Радослава к Хотеславу с просьбой взять у торговца деньги другим почерком приписано: «ѧковебратеебилежѧ» («Якове, брате, еби лежа»). Примерный смысл этой пометки — «не оригинальничай», «будь как все». Дальше по адресу Якова прибавлены ещё два замысловатых ругательства: ебехота — похотливый, и аесова — «сователь яйца»[5]. По одной версии, Яков — это христианское имя Радослава, и Хотеслав так отреагировал на просьбу брата. По другой, Яков — это, наоборот, Хотеслав, а Радослав решил собственноручно прибавить к записанному писцом посланию грубовато-шуточное приветствие брату (в пользу этого говорит то, что два ругательных слова вместе напоминают имя Хотеслав)[6].

Грамота № 955
- Грамота из Новгорода № 955 (XII в.).
Это письмо от свахи к Марене — знатной даме древнего Новгорода, найдено в 2005 году. Сваха Милуша пишет, что пора бы Большой Косе (видимо, дочери Марены) выходить замуж за некого Сновида и прибавляет: «Пусть влагалище и клитор пьют» (пеи пизда и сѣкыль). ; аналогичный текст встречается в народных «срамных» частушках, исполняемых во время свадьбы, и в устах свахи это — пожелание, чтоб свадьба состоялась[7].
- Грамота из Новгорода № 531 (начало XIII в., [1]).
Одна из самых длинных грамот, написанная на обеих сторонах берёсты. Некая Анна просит своего брата вступиться перед Коснятином за себя и дочь. Она жалуется, что некий Коснятин, обвинив её в каких-то «поручительствах» (вероятно, финансового характера), назвал её курвою, а дочь блядью: «… назовало еси сьтроу коровою и доцере блядею…». В письме женщина допустила много описок, пропустив, в частности, в этой фразе букву у в слове коуровою[8] и с в сьстроу; скорее всего, это говорит о том, что перед нами автограф, написанный в эмоциональном возбуждении. Слово блядь (производное от блуд) в то время не было обсценным (оно встречается и в церковнославянских текстах), а нейтральным обозначением проститутки, блудницы; публичное называние замужней женщины блядью по русскому праву было оскорблением чести и достоинства, ср. в Русской Правде: «Аще кто назоветь чюжую жену блядию, а будеть боярьскаа жена великыихъ бояръ, за срамъ еи 5 гривенъ злата, а митрополиту 5 гривенъ злата, а князь казнить; и будеть меншихъ бояръ, за срамъ еи 3 гривны золота, а митрополиту 3 гривны злата; а оже будеть городскыихъ людеи, за соромъ еи 3 гривны сребра или рубль, а митрополиту такоже; а сельскои женѣ 60 рѣзанъ, а митрополиту 3 гривны».
Категоризация русской бранной лексики[править | править вики-текст]
А. В. Чернышев распределяет «ключевые термины матерного лексикона» на три группы:
- обозначающие мужские и женские половые органы и обозначающие половой акт;
- переносящие значение половых органов и полового акта на человека как на предмет называния;
- в нарочито огрублённом виде заимствования из «культурной речи» (кондом, педераст).
В. М. Мокиенко считает данную классификацию излишне обобщённой и предлагает свою, более подробную, классификацию русской бранной лексики и фразеологии. При этом термины «бранная лексика» и «обсценная лексика» понимаются как взаимно пересекающиеся, хотя и не полностью идентичные. Брань — это оскорбительные, ругательные слова, тогда как обсценная лексика — это грубейшие вульгарные выражения, табуизированные слова. Главный признак, неразрывно связывающий две эти лексические группы, — эмоционально-экспрессивная реакция на неожиданные и неприятные события, слова, действия и т. п.
Исследователь классифицирует русскую бранную лексику по функционально-тематическому принципу, выделяя следующие основные группы:
- Наименования лиц с подчеркнуто отрицательными характеристиками типа:
- глупый, непонятливый человек;
- подлый, низкий человек;
- ничтожный человек, ничтожество;
- проститутка, продажная женщина.
- Наименования «неприличных», социально табуированных частей тела — «срамные слова».
- Наименования процесса совершения полового акта.
- Наименования физиологических функций (отправлений).
- Наименования «результатов» физиологических отправлений.
В. М. Мокиенко указывает, что указанные группы бранной и обсценной лексики в целом представлены практически во всех языках. Что же касается национальных особенностей бранной лексики, то, по его мнению, они связаны с комбинаторикой и частотностью лексем определённого типа в каждом конкретном языке.
Исходя из этих критериев, автор говорит о двух основных типах бранной лексики европейских языков:
- «Анально-экскрементальный» тип (Scheiss-культура);
- «Сексуальный» тип (Sex-культура).
В этом плане, по его мнению, русская, сербская, хорватская, болгарская и другие «обсценно-экспрессивные» лексические системы относятся ко второму типу, в то время как чешская, немецкая, английская, французская — к первому.
Национальное своеобразие русского языка состоит не в самом наборе лексики, а в её частотном распределении. Ядро русской матерщины, как отмечают все исследователи, составляет очень частотная «сексуальная» триада (обсценная триада): хуй — пизда — ебать. Число производных от данных словообразовательных основ и эвфемизмов, используемых для их замены, поистине неисчислимо, ибо они постоянно генерируются живой речью. Чрезвычайно активно эта же триада используется и во фразеологии.
Функции[править | править вики-текст]
В. И. Жельвис выделяет 27 функций инвективной лексики, хотя здесь иногда смешаны первичные и вторичные функции, и деление иногда выглядит слишком дробным[9]:
- как средство выражения профанного начала, противопоставленного началу сакральному,
- катартическая,
- средство понижения социального статуса адресата,
- средство установления контакта между равными людьми,
- средство дружеского подтрунивания или подбадривания,
- «дуэльное» средство,
- выражает отношение двух к третьему как «козлу отпущения»,
- криптолалическая функция (как пароль),
- для самоподбадривания,
- для самоуничижения,
- представить себя «человеком без предрассудков»,
- реализация «элитарности культурной позиции через её отрицание»,
- символ сочувствия угнетённым классам,
- нарративная группа — привлечение внимания,
- апотропаическая функция — «сбить с толку»,
- передача оппонента во власть злых сил,
- магическая функция,
- ощущение власти над «демоном сексуальности»,
- демонстрация половой принадлежности говорящего,
- эсхрологическая функция (ритуальная инвективизация речи),
- в психоанализе применяется для лечения нервных расстройств,
- патологическое сквернословие,
- инвектива как искусство,
- инвектива как бунт,
- как средство вербальной агрессии,
- деление на разрешенные и неразрешенные группы,
- как междометие.
Обсценная лексика и физиология[править | править вики-текст]
Учёные из Килского университета при изучении реакции мозга на нецензурную брань выяснили, что она помогает уменьшать боль и увеличивает способность её преодолевать. В ходе эксперимента испытуемые опускали руки в ледяную воду (тест на холодовую прессорную болевую устойчивость) и произносили в это время ругательства по своему выбору. Другой группе было запрещено браниться, но разрешалось произносить нейтральные слова. Первые смогли удержать руки в ледяной воде в среднем две минуты, вторые — лишь 75 секунд. Вывод исследователей: нецензурная брань, возможно, оказывает успокаивающий эффект[10]<cite id="">[неавторитетный источник? 1028 дней]</cite>.
Обсценная лексика и общество[править | править вики-текст]
Жёсткий запрет на публичное употребление обсценной лексики и фразеологии, идеографически и семантически связанных с запретной темой секса и сексуальной сферы поддерживался православной церковью, а в Новое время — школой и иными культурными институтами.
Несмотря на распространённость нецензурных выражений во всех слоях русского общества на всех этапах его истории, в России традиционно существовало табу на использование обсценной лексики в печатном виде (отсюда, очевидно, и идёт название «нецензурная брань»). Это табу несколько ослабло в последнее время в связи с демократизацией общества и ослаблением государственного контроля за печатной сферой (первой в истории России отменой цензуры на длительный срок), переменами в общественной морали после распада СССР, массовой публикацией литературных произведений и переписки признанных русских классиков, писателей-диссидентов и нынешних постмодернистов. Снятие запрета на освещение определённых тем и социальных групп привело к расширению рамок приемлемой лексики в письменной речи. Мат и жаргон вошли в моду, став одним из средств пиара.
Использование обсценной лексики в искусстве и СМИ[править | править вики-текст]
Табуирование обсценной лексики — явление сравнительно позднее: ещё в документах и переписке петровского времени она встречается сравнительно свободно. Однако ко второй половине XVIII века её использование в печатных изданиях перестало быть возможным, и широко использующие обсценную лексику стихотворения Ивана Баркова распространялись исключительно в списках. На протяжении всего XIX века обсценная лексика также оставалась уделом «неофициальной» части творческого наследия поэтов и писателей: нецензурные эпиграммы и сатирические стихотворения Пушкина, Лермонтоваи других авторов ими самими не публиковались и вообще в России обнародованию не подлежали (политические эмигранты из России начали публиковать их в Европе лишь во второй половине XIX века). Например, один из нецензурных стихов Пушкина:
<pre> В Академии наук Заседает князь Дундук. Говорят, не по заслугам Дундуку такая честь. Почему ж он заседает? Потому что жопа есть. </pre>
Задачи художественного освоения обсценной лексики поставили перед собой писатели русского самиздата, начиная с Юза Алешковского.
С 1990-х гг., когда цензурные запреты исчезли, обсценная лексика шире проникает в литературу, используясь в различных функциях. Самая простая из этих функций — реалистическая передача разговорной речи: если в жизни люди матерятся, то было бы странно, если бы в книгах точно такие же люди этого не делали. У некоторых авторов персонажи не злоупотребляют обсценной лексикой (так в книгах Виктора Пелевина она почти всегда присутствует, но в очень небольших количествах), у других речь персонажей изобилует сильными выражениями (так в романах Баяна Ширянова из жизни наркоманов герои, в соответствии с принципом жизненной правды, не стесняются в выражениях).
В ряде других случаев писатели используют обсценную лексику с более сложными целями: так в поэзии Германа Лукомникова обсценная лексика часто употребляется для воссоздания атмосферы карнавала (в понимании М. М. Бахтина), а в стихах Шиша Брянского предпринимается попытка воскресить и одновременно спародировать древнюю сакральную функцию инвективной лексики, её отнесённость к ключевым языческим обрядам (прежде всего, инициации). Обсценная лексика в соединении с суржикомприсутствует в сатирическо-комедийных пьесах Леся Подервянского (укр. Лесь Подерв'янський), где она помогает сделать их более реальными, показать принадлежность героев определённым слоям населения.
Обсценная лексика в топонимике[править | править вики-текст]
Согласно подсчётам В. Д. Назарова[11], неполное изучение источников XV—XVI веков позволяет выявить для того времени 67 русских топонимических названий (около 0,1 %), производных от обсценной лексики. Вот основные, приведённые им, названия:
Волости: Елда (Угличский уезд), Залупицы (Вяземский уезд).
Населённые пункты (деревни, починки и бывшие населённые пункты — селища и пустоши):
Безделево; Бздихина поляна (деревня), Бздихино, Бздунишка, Бздуново; Говенково; Пердилово, Пердунов починок, Пердуново, Пердухино, Пердякин починок; Блядцово; Безмудова; Елданицы, Елдахова, Елдено; Куярово; Мандино, Мандырево; Мудищево, Мудово, Мудоково, Мудынин починок; Пезделка, Пезделово, Пездлево, Пездлево-Долгое, Пездлевская (Пездлева); Пизденково, Пиздино, Пиздоклеин починок, Пиздюрино; Хуиково, Хуянков починок; Ебехово («Опихалово тож»), Ебшино; Ербалово; Поиблица, Поиблой починок.
Речки: Блядея, Бляденка (она же Блядейка), Еботенка, Елдахова (ср. деревню), Мудовка, Наебуха, Ненаебуха, Пиздюрка.
Дороги: Бздеховская дорога, Мандинский путь.
Также упоминается местность Говейнов заулок и Блядейский отвершек (оврага).
Следует отметить, что ряд названий образованы от личных имён, и таким образом дают представления также об обсценной лексике в антропонимии, сообщая нам о существовании людей с именами: Бздиха, Пердун, Пердяка, Мудыня, Хуянок и т. п.
Исследователи русской обсценной лексики[править | править вики-текст]
Как отмечалось в статье В. М. Мокиенко «Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное» (1994), активными теоретическими исследованиями русской обсценной лексики в XX веке занимались в основном зарубежные исследователи. Начиная с конца 1970-х годов, на Западе был опубликован целый ряд статей и монографий на эту тему. С началом перестройки несколько лексикографических справочников было выпущено в США — их характеризовала уже практическая направленность, стремление «пополнить лексический багаж» студентов-русистов, обучающихся на стандартных литературных русских текстах, облегчить для них живое общение с русскими.
Начало российским исследованиям в этой сфере положили работы Б. А. Успенского и В. Быкова, которые также вышли за рубежом. Структурному анализу обсценных высказываний посвящена статья Ю. И. Левина «Об обсценных выражениях русского языка», впервые опубликованная за рубежом в 1986 г. и вошедшая в российский том избранных сочинений учёного (1998)[12]. Одним из первых исследователей русского мата является Т. В. Ахметова, которая в шестидесятые годы защитила по этой теме кандидатскую диссертацию, которая сразу же после защиты была отправлена в спецхранилище Библиотеки имени Ленина и выдавалась только по специальному разрешению. В семидесятые годы она по этой же теме защитила докторскую диссертацию. В 1996 году она выпустила книгу[13]. В 1998 российские исследователи Анатолий Баранов и Дмитрий Добровольский выпустили словарь «Русская заветная идиоматика».
В 1997 появилась в России научная монография, посвященная проблемам сквернословия, написанная доктором филологических наук профессором В. И. Жельвисом «Поле брани. Сквернословие как социальная проблема» (переиздана в 2001). Книга В. Ю. Михайлина «Русский мат как мужской обсценный код: проблема происхождения и эволюция статуса» вышла в 2003 году (журнальная публикация первой редакции — в 2000 г. в «Новом литературном обозрении»).
Критическому анализу словарей русского мата посвящена статья А. Плуцера-Сарно «Матерный словарь как феномен русской культуры». Здесь же приводится библиография лексикографических источников за период 1970—1996 годы. В 2001—2005 гг. Плуцер-Сарно издал первый («Лексические и фразеологические значения слова „хуй“») и второй («Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова „пизда“») тома 12-томного «Словаря русского мата», который он составляет в течение 25 лет.
Исследователь русского народного творчества А. Н. Афанасьев собрал матерные образцы русского фольклора и опубликовал в книге «Русские заветные сказки».
См. также[править | править вики-текст]
- Арго
- Обсценная лексика в берестяных грамотах
- Вульгаризм
- Латинская нецензурная лексика
- Русский мат
- Сленг
- ***
-
Русский мат (ма́терный язык, матерная ру́гань, матерщи́на, устаревшее лая матерна[1]) — в русском и близких к нему языках — бранные слова и выражения, употребление которых не допускается общественной моралью, предназначенные преимущественно для оскорбления адресата или отрицательных оценок людей и явлений[2]. Матерными считаются высказывания, в состав которых входят слова, образованные от матерных корней(список таких корней
определяется по опросам носителей языка и традиционно содержит от четырёх до семи общеизвестных корней).
Содержание
[скрыть]
- 1Этимология слова «мат»
- 2Основные лексические единицы
- 2.1Обсценная триада
- 2.2Другие матерные корни
- 2.3Этимология матерной лексики
- 3Словообразование
- 4Теории происхождения
- 5Современное употребление
- 6Употребление в Древней Руси
- 7Ответственность за употребление мата
- 8Употребление в обществе и литературе
- 9Ограничения на употребление в российских СМИ
- 10См. также
- 11Примечания
- 12Литература
- 13Ссылки
Этимология слова «мат»[править | править вики-текст]
По одной версии, исходный смысл слова «мат» — «голос» — дошёл до наших дней в словосочетаниях типа «кричать благим матом»[3] и в белорусском языке, родственном русскому[2], с этой версией не согласны Бернекер, Фасмер, ср. выражение «скака́ть лихи́м ма́том». По общепринятой версии, старорусское слово «мат» выводится от «мать» и является сокращением выражения «матерная брань»[4], «материться», «посылать к матери».
Выражение «трёхэтажный мат», которым в русском обычно «облагают»[5], характеризует не сложное построение оскорбительной фразы, а использование в ней явлений, разнородных по языковому происхождению[6].
Основные лексические единицы[править | править вики-текст]
Основная статья: Обсценная лексика в русском языке
Мат обычно определяется в терминах лексического состава. Так, исследователь мата Ю. И. Левин[7] определяет мат («обсценные выражения») как «относительно законченные» речевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. По Левину, корни могут быть заданы списком, ядро которого состоит из «трёх общеизвестных матерных корней», но границы списка размыты. Точные критерии включения в список определить невозможно, так как в конечном итоге мат — это то, что определяется как таковое носителями языка и некоторые разногласия неизбежны; например, слово «гондон» (презерватив) некоторыми носителями языка вопринимается как матерное, а другими — нет[8].
Типичный список матерных корней состоит из 4—7 элементов. Русские матерные слова имеют славянское происхождение, заимствованы из просторечия, диалектов и жаргонов, связаны с сексуальной сферой жизни[2].
Обсценная триада[править | править вики-текст]
Основу русской матерной лексики составляет популярная во многих языках «обсценная триада»: мужской половой орган («хуй») — женский половой орган («пизда») — глагол, описывающий копуляцию («ебать»)[9]. Для современного русского языка характерно отсутствие у слов триады нейтральных литературных синонимов, ближайшие эквиваленты имеют чисто медицинское значение (и зачастую латинскую этимологию)[2].
Другие матерные корни[править | править вики-текст]
А. Ю. Плуцер-Сарно приводит 35 корней, которые участники опросов сочли матерными (список включает «жрать» и «блевать»; Плуцер-Сарно добавляет, что участники опросов рассматривали как матерные «и некоторые другие» корни) и отмечает, что чаще всего матерными считаются семь лексем: кроме триады, это «блядь» (падшая женщина), «муде» (яички), «манда» (женские гениталии), «елда» (мужские гениталии). Именно эти семь слов Плуцер-Сарно и предлагает принять в «рабочем порядке» за основу такого «условного понятия», как мат[8].
Плуцер-Сарно отмечает, что «блядь» стоит особняком в ряду матерных лексем: это единственное слово в начале списка, не обозначающее гениталии или совокупление. По результатам опросов «блядь» среди матерных лексем занимает второе место (после «ебать»), поэтому корень этого слова включается, наряду с триадой, в «экспрессивное ядро» мата[8], которое тем самым по Плуцеру-Сарно состоит из четырёх корней.
Этимология матерной лексики[править | править вики-текст]
- Хуй — от славянского*xū- — «отросток», «побег» < праинд.-евр.*skeu- , отсюда же хвоя, ср. латыш.skuja «хвоя», лит.skuja «шишка (плод)».
- Пизда — от праиндоевропейского*pisd-eH₂- — «вульва», ср. лит.piza с той же семантикой.
- Ебать — от праиндоевропейского*iebh- (значение «совокупляться» по Гамкрелидзе-Иванову или «вступать, вторгаться» (нем. eingehen, eindringen) по словарю под редакцией Х. Рикса со ссылкой на сохранение значения «вступать» в тохарских языках). Отсюда же древневерхненемецкоеeiba, греческое др.-греч.οιφέω и санскритскоеyábhati[10].
- Блядь — от славянского блѫдъ > рус.блуд — заблуждение, ошибка, грех; первоначально было чередование юсов ѫ/ѧ. Ср. др.-русск.блясти <блѧсти — «заблуждаться, ошибаться»; ст.-слав, «блѧдити» — то же, ц.-слав.блядословить — «лгать, обманывать, клеветать», польск.błąd — «ошибка». Праславянский корень blѫd-/blѧd- «уклоняться, путаться» < праинд.-евр.*bhlond-/*bhlend- «неясно мерцать» имеет когнаты в германских языках: англ.blend «перемешивать»[11], англ.blond «светловолосый, блондин»[12].
В XIX веке выдвигалась версия заимствования мата из монгольского языка, которая подвергалась критике ещё во времена своего появления. В настоящее время эта версия полностью опровергается найденными во второй половине XX века берестяными грамотами с матерным текстом (см. Обсценная лексика в берестяных грамотах). Тем не менее, заблуждение остаётся распространённым: когда в 1989 году в газете «Атмода» было впервые опубликовано стихотворение Т. Кибирова «Послание Л. Рубинштейну», включавшее несколько матерных слов, один из журналистов уничижительно назвал его «посланием татарина к еврею»[13].
Русский мат (ма́терный язык, матерная ру́гань, матерщи́на, устаревшее лая матерна[1]) — в русском и близких к нему языках — бранные слова и выражения, употребление которых не допускается общественной моралью, предназначенные преимущественно для оскорбления адресата или отрицательных оценок людей и явлений[2]. Матерными считаются высказывания, в состав которых входят слова, образованные от матерных корней(список таких корней
определяется по опросам носителей языка и традиционно содержит от четырёх до семи общеизвестных корней).
Содержание
[скрыть]
- 1Этимология слова «мат»
- 2Основные лексические единицы
- 2.1Обсценная триада
- 2.2Другие матерные корни
- 2.3Этимология матерной лексики
- 3Словообразование
- 4Теории происхождения
- 5Современное употребление
- 6Употребление в Древней Руси
- 7Ответственность за употребление мата
- 8Употребление в обществе и литературе
- 9Ограничения на употребление в российских СМИ
- 10См. также
- 11Примечания
- 12Литература
- 13Ссылки
Этимология слова «мат»[править | править вики-текст]
По одной версии, исходный смысл слова «мат» — «голос» — дошёл до наших дней в словосочетаниях типа «кричать благим матом»[3] и в белорусском языке, родственном русскому[2], с этой версией не согласны Бернекер, Фасмер, ср. выражение «скака́ть лихи́м ма́том». По общепринятой версии, старорусское слово «мат» выводится от «мать» и является сокращением выражения «матерная брань»[4], «материться», «посылать к матери».
Выражение «трёхэтажный мат», которым в русском обычно «облагают»[5], характеризует не сложное построение оскорбительной фразы, а использование в ней явлений, разнородных по языковому происхождению[6].
Основные лексические единицы[править | править вики-текст]
Основная статья: Обсценная лексика в русском языке
Мат обычно определяется в терминах лексического состава. Так, исследователь мата Ю. И. Левин[7] определяет мат («обсценные выражения») как «относительно законченные» речевые сегменты, содержащие хотя бы один обсценный корень. По Левину, корни могут быть заданы списком, ядро которого состоит из «трёх общеизвестных матерных корней», но границы списка размыты. Точные критерии включения в список определить невозможно, так как в конечном итоге мат — это то, что определяется как таковое носителями языка и некоторые разногласия неизбежны; например, слово «гондон» (презерватив) некоторыми носителями языка вопринимается как матерное, а другими — нет[8].
Типичный список матерных корней состоит из 4—7 элементов. Русские матерные слова имеют славянское происхождение, заимствованы из просторечия, диалектов и жаргонов, связаны с сексуальной сферой жизни[2].
Обсценная триада[править | править вики-текст]
Основу русской матерной лексики составляет популярная во многих языках «обсценная триада»: мужской половой орган («хуй») — женский половой орган («пизда») — глагол, описывающий копуляцию («ебать»)[9]. Для современного русского языка характерно отсутствие у слов триады нейтральных литературных синонимов, ближайшие эквиваленты имеют чисто медицинское значение (и зачастую латинскую этимологию)[2].
Другие матерные корни[править | править вики-текст]
А. Ю. Плуцер-Сарно приводит 35 корней, которые участники опросов сочли матерными (список включает «жрать» и «блевать»; Плуцер-Сарно добавляет, что участники опросов рассматривали как матерные «и некоторые другие» корни) и отмечает, что чаще всего матерными считаются семь лексем: кроме триады, это «блядь» (падшая женщина), «муде» (яички), «манда» (женские гениталии), «елда» (мужские гениталии). Именно эти семь слов Плуцер-Сарно и предлагает принять в «рабочем порядке» за основу такого «условного понятия», как мат[8].
Плуцер-Сарно отмечает, что «блядь» стоит особняком в ряду матерных лексем: это единственное слово в начале списка, не обозначающее гениталии или совокупление. По результатам опросов «блядь» среди матерных лексем занимает второе место (после «ебать»), поэтому корень этого слова включается, наряду с триадой, в «экспрессивное ядро» мата[8], которое тем самым по Плуцеру-Сарно состоит из четырёх корней.
Этимология матерной лексики[править | править вики-текст]
- Хуй — от славянского*xū- — «отросток», «побег» < праинд.-евр.*skeu- , отсюда же хвоя, ср. латыш.skuja «хвоя», лит.skuja «шишка (плод)».
- Пизда — от праиндоевропейского*pisd-eH₂- — «вульва», ср. лит.piza с той же семантикой.
- Ебать — от праиндоевропейского*iebh- (значение «совокупляться» по Гамкрелидзе-Иванову или «вступать, вторгаться» (нем. eingehen, eindringen) по словарю под редакцией Х. Рикса со ссылкой на сохранение значения «вступать» в тохарских языках). Отсюда же древневерхненемецкоеeiba, греческое др.-греч.οιφέω и санскритскоеyábhati[10].
- Блядь — от славянского блѫдъ > рус.блуд — заблуждение, ошибка, грех; первоначально было чередование юсов ѫ/ѧ. Ср. др.-русск.блясти <блѧсти — «заблуждаться, ошибаться»; ст.-слав, «блѧдити» — то же, ц.-слав.блядословить — «лгать, обманывать, клеветать», польск.błąd — «ошибка». Праславянский корень blѫd-/blѧd- «уклоняться, путаться» < праинд.-евр.*bhlond-/*bhlend- «неясно мерцать» имеет когнаты в германских языках: англ.blend «перемешивать»[11], англ.blond «светловолосый, блондин»[12].
В XIX веке выдвигалась версия заимствования мата из монгольского языка, которая подвергалась критике ещё во времена своего появления. В настоящее время эта версия полностью опровергается найденными во второй половине XX века берестяными грамотами с матерным текстом (см. Обсценная лексика в берестяных грамотах). Тем не менее, заблуждение остаётся распространённым: когда в 1989 году в газете «Атмода» было впервые опубликовано стихотворение Т. Кибирова «Послание Л. Рубинштейну», включавшее несколько матерных слов, один из журналистов уничижительно назвал его «посланием татарина к еврею»[13].
***
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B0%D1%82
Комментарии
ничему лишнему и неоправданному,
т.к. везде глаза смотрящего
и ценз бригадира или пахана
да и на воле
лишнее, неоправданное и без понятия - тоже к беде
(и на воле тоже ? )
много свободы у твоей ноги ? -
- много у твоей ноги лишнего, неоправданного
и без понятия ?
предсказуема твоя нога или свободна ?
первом и лучшем романе "Смерть героя" (1929) Олдингтон подвергает резкой
критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность
войны.
РОМАН
Richard Aldington "DEATH OF A HERO"
1929
легше изучить историю, психологию и менталитет пиратов,
чем собирать мнения об Великобритании
***
Свобо́да — состояние субъекта, в котором он является определяющей причиной своих действий, то есть они не обусловлены непосредственно иными факторами, в том числе природными, социальными, межличностно-коммуникативными и индивидуально-родовыми[1].
Существует множество различных определений свободы[⇨]. В этике понимание свободы связано с наличием свободы воли человека.
В философии: Свобо́да — возможность проявления субъектом своей воли на основе осознания законов развития природы и общества[2].
В праве свобода — это закреплённая в конституции или ином законодательном акте возможность определённого поведения человека (например, свобода слова, свобода вероисповедания и т. д.). Категория свободы близка к понятию права в субъективном смысле...
И международный язык- английский, и без этого языка сейчас немыслима современная наука.
Да, - имперцы (империалисты), да, пираты, да, - оппоненты.
И жаль, что они все-таки опередили нас в ряде областей (,,,), жаль...
Но немцы - не менее великая нация. Англосаксы- германцы (а бриттов почти уничтожили)
***
Англоса́ксы — историки дают это название древнегерманским племенам англов и саксов, к которым примкнули юты и фризы
В ходе англосаксонского завоевания Британии (V—VI вв.) большая часть бриттов была вытеснена в Уэльс, Шотландию, Корнуолл и на полуостров Арморику (современная Бретань, позже в составе Нормандии).
Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, Скифы — мы! Да, азиаты — мы, —
С раскосыми и жадными очами!
А. Блок
...А родиться бы мог в Новегороде или во Пскове я,
На ином рубеже, при ином повороте судьбы,
И вести новгородскую армию к стенам Московии,
Где бесчестье в чести, где предателей славят рабы.
Где плюгавый упырь, плешь прикрывши татарскою шапкою,
Зло пирует в Кремле, без вина душегубствами пьян,
Где герой палачу салютует кровавой культяпкою,
И князья жирнобрюхие лижут монарший сафьян,
Читать дальше: Юрий Нестеренко - Московия - Текст Песни
возвращают к дилемме :
"Кто автор жыдовствования ? - евреи или неевреи ?"
ведь почти во всех других государствах и странах евреи - еврействуют, а не жыдовствуют
свобода одной особи
заканчивается там
где начинается свобода другой особи
а сие значиццо :
твоя нога не может болтаться
как ей захочется или получится,
а ты свою эту ногу не можешь обуть
в тесную обувь - лишишься ноги
т.к. :
наглосакс - это генетический пират и вор,
а германец - это воин (генетический воин)
Разговаривайте по фене - языку, состоящему из еврейских и немецких слов!
криминал - это не моё ?
и след. слова фени - тоже чужие ?
как-то так ?
А ведь уголовный розыск, кто в тюрьмах ребята работают, на зонах, у них иногда вырывается "феня". Так сказать, профессиональные издержки.
Так подобные и до 90-х такими же были. Но их единицы. В основном менты, если человек обратился официально, всегда помогают. Это их обязанность. И пусть попробуют не исполнить, начальство так вздрючит, мало не покажется!!
чем порядочный вор,
потому что у мента - устав,
а у вора - закон, понятия и воспитание
***
Они с удовольствие и вставляют феню в свой лексикон!
А зэки ее впитали, так сказать...
И я не склонен "поэтизировать" и восхвалять воров в законе, как это делают иногда Кобзон и Розенбаум. Вор - это вор! Да, наши "не воры" стали хуже ВОРОВ (не все, слава богу).
спасибо
чем порядочные неворы
Вон, буквально вчера смотрел передачу, о ворах во время ВОВ. Кто-то воевал,а кто-то (из "благородных") людей убивал за деньги и продуктовые карточки. Вот такие "благородные воры".
А три года тому назад мою знакомую обокрали. Она и муж на работе были, а их квартиру обокрали. ВСЕ ценное вынесли, ВСЕ обшманали, даже плинтуса оторвали по всей квартире, всю мебель перевернули наизнанку, искали деньги.
Они думали, что деньги находятся в квартире, а они уже были на счете (наводка, скорее всего, была из банка, который деньги выдал, знакомые просто сменили банк, и тут же положили деньги в другой, под более выгодный процент). А бумаги на счет уже были у мужа в сейфе, на работе. ВОТ ТАК - пролетмерзким ворюгам!!
Знакомая сказала, что ее ТАК РВАЛО!! От омерзения, что кто-то ПОГАНЫЙ и ГРЯЗНЫЙ рылся в ее вещах!! Тьфу!
надеюсь, внедрение в эту сферу вы мне не будете предлагать. Я же не соглашусь...:-)))
Ладно, дальше бесполезно разговаривать. Вы уже издеваться стали. Бывайте.
вор во время беды - это гад (убивают)
вор во время войны - это враг (убивают)
Сохраню материал, буду потихоньку осваивать. Люблю читать про историю языков... Иной раз такое неожиданное выскочит...
СПАСИБО АВТОРУ этой статьи!!
А дальше? .....
Мат - это сбор русских заговоров. Заговоры действуют и сейчас. Оглянитесь и увидите тьму безплодных, извращенцев. Им никто не объяснил!
***
Их объясняют психиатры. И диссертации на эту тему (темы) пишут.
Это же часть этноса, часть популяции, народа, народности.
Кадыров считает, что он очищает свой маленький народ (тайпы, родоплеменные отношения) от скверны.
Либералы его критикуют. Вопрос сложный. Устав "общечеловеческих ценностей" для многих народов (народностей) неприемлем.
*-Родоплеменные отношения – это система отношений на уровне первобытно-общинного племени или на уровне современной патриархальной деревни.
**- С периода средневековья и до наших дней продолжаются изменения в тайповой организации. В середине XIX века чеченское общество состояло примерно из ста тридцати пяти тайпов, три четверти которых были объединены в девять союзов-тукхумов[2]:18-19; в наши дни насчитывают до 100—110 так называемых «горных» и 60—70 «равнинных тайпов»[1][~ 1].
- это синоним боли :
русскому человеку всегда было стыдно
или неловко крикнуть :
"- Ой! Маменька, больно !" - вот он и матерится
Мат - это мистическое слово! И надо обращаться с ним осторожно.
------------------------
Почему не принять, что впереди стояло Е, которое потом пропало.