Генрих Гейне - рейнский трубадур

На модерации Отложенный

Как сказал один умный человек "памятники стареют, а поэзия - никогда".

У нас в семье всегда любили творения разных писателей, и была большая библиотека.

Среди книг был и 6-томник Генриха Гейне.

Биография его наполнена множеством путешествий и кутежей. Однако судьба поэта была непростой. Многие его произведения при жизни не получили признания, а денежное положение и здоровье Генриха в последние годы были весьма плачевными.

Генрих Гейне был дальним родственником Карла Маркса по материнской линии. Однако они познакомились в Париже в 1843 году и не подозревали о своем родстве. Поэт Генрих Гейне женился на Евгении Мират — необразованной, грубой и недалекой продавщице из обувного магазина.

Его любовь принимала иногда странные формы, так что поэт оставил завещание, по которому все состояние переходит Евгении с одним условием — она должна обязательно выйти замуж после его смерти. Почему так? По словам писателя, таким образом он будет уверен, что хотя бы один человек будет сожалеть о его смерти.

По окончании Дюссельдорфского лицея, отец поместил Генриха в одну из франкфуртских банкирских контор для изучения вексельного дела, а затем — приказчиком в бакалейный склад. Через два месяца Генрих сбежал домой, после чего отец отправил его в Гамбург, на этот раз, к дяде — Соломону Гейне.

Благодаря содействию влиятельного дяди, Генрих Гейне открыл комиссионерскую контору. Находясь у дяди Соломона, он влюбился в свою кузину Амалию. Любовь осталась безответной, и все переживания Генриха нашли выход в его стихах — в «Книге песен».

Сегодня его любят во всем мире.

Поэтому и захотелось напомнить себе и Вам, друзья, о жизни и творчестве этого рейнского трубадура. 

heine0.jpg

Гейне — сумрачный германский гений — родом из Дюссельдорфа. Родился он чуть раньше Пушкина, а умер немного позже.

heine3.jpg

В Дюссельдорфе есть улица Гейне и несколько памятников. Все они установлены относительно недавно. В конце XIX века при попытке поставить ему памятник консервативная немецкая общественность сильно возбудилась и не дала. Антисемитизм тогда был официальным. При Гитлере его имя вымарывали из учебников, но «Лорелея» перепечатывалась в немецких антологиях как «безымянная народная песня».

heine2.jpg

Многие из высказываний Гейне стали знаменитыми.

Вот некоторые:

- Человек — аристократ среди животных.

- Добродетельным всякий может быть в одиночку; для порока же всегда нужны двое…

- Англичане берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотаю их, и выплёвывают, — и это называется английским языком.

- Единственная красота, которую я знаю,-это здоровье.
 

- Чем больше я узнаю людей, тем больше я люблю собак.

- Молчание — английский способ беседовать.

- У женщин не бывает второй любви; их природа слишком нежна, чтобы быть в состоянии дважды перенести это страшное потрясение чувств.

- Я бы не сказал, что женщины не имеют характера, — просто у них каждый день другой характер.


 

- Любовь — это зубная боль в сердце.

-Женщина — одновременно и яблоко, и змея

- Если великая страсть овладевает нами во второй раз в жизни, у нас, к сожалению, нет уже прежней веры в ее бессмертие.

- Ангелы зовут это небесной отрадой, черти адской мукой, люди-любовью.

- Когда уходят герои, на арену выходят клоуны.

- Для любви не существует вчера, любовь не думает о завтра. Она жадно тянется к нынешнему дню, но этот день нужен ей весь, неограниченный, неомраченный.

- Острить и занимать деньги надо внезапно.

- Никакая религия больше не в состоянии обуздать похоть маленьких властелинов земли, они безнаказанно глумятся над вами, их кони топчут ваши посевы, и дочери ваши голодают и продают цветущее тело грязному парвеню, все розы этого мира становятся добычей ветренного племени игроков на бирже и привилегированных лакеев, и от высокомерия богатства и власти ничто не защитит вас — кроме смерти и сатиры.

 

Вот несколько стихотворений Гейне в переводе Маршака.

За столиком чайным в гостиной
Спор о любви зашел.
Изысканны были мужчины,
Чувствителен нежный пол.

— Любить платонически надо! —
Советник изрек приговор,
И был ему тут же наградой
Супруги насмешливый взор.

Священник заметил: — Любовью,
Пока ее пыл не иссяк,
Мы вред причиняем здоровью.
Девица опросила: — Как так?

— Любовь — это страсть роковая!
Графиня произнесла
И чашку горячего чая
Барону, вздохнув, подала.

Тебя за столом не хватало.
А ты бы, мой милый друг,
Верней о любви рассказала,
Чем весь этот избранный круг.

heine4.jpg

 

С надлежащим уважением
Принят дамами поэт.
Мне с моим бессмертным гением
Сервирован был обед.

Выбор вин отменно тонок.
Суп ласкает вкус и взор.
Восхитителен цыпленок.
Заяц сочен и остер.

О стихах зашла беседа.
И поэт, по горло сыт,
Устроительниц обеда
За прием благодарит.

heine5.jpg

 

БОЛЬШИЕ ОБЕЩАНИЯ

Мы немецкую свободу
Не оставим босоножкой.
Мы дадим ей в непогоду
И чулочки и сапожки.

На головку ей наденем
Шапку мягкую из плюша,
Чтобы вечером осенним
Не могло продуть ей уши.

Мы снабдим ее закуской.
Пусть живет в покое праздном, —
Лишь бы только бес французский
Не смутил ее соблазном.

Пусть не будет в ней нахальства,
Пусть ее научат быстро
Чтить высокое начальство
И персону бургомистра!

heine6.jpg