Об ариях, санскрите и славянах (часть 2)

На модерации Отложенный Раздел 2
Итак, настала пора подвести черту под многочисленными измышлениями, накопившимися за последние годы повсеместно, а также, заодно, и всем написанным мною выше. Чтобы тоньше настроится на восприятие темы, я предлагаю рассмотреть несколько красноречивых примеров, которые позволили бы нам самим сделать заключение относительно степени родства санскрита- которым я буду здесь для простоты называть и предшественников этого языка, таких как, к примеру, пракрит и ведический санскрит- с представителями элитарных с точки зрения архаичности славянских языков, к числу которых, прежде всего, можно с уверенностью отнести белорусский, украинский и польский языки, а также, со степенью определенной осторожности, и русский язык. Если подобие между санскритом и этими языками существует- а оно, безусловно, существует- то насколько это подобие осязаемо в звучании и грамматике. И вообще, осязаемо ли оно до такой степени, чтобы санскрит можно было не только в некоторой мере породнить с языками славянской семьи, но и, более того, вписать его в список славянских языков. Сразу же, однако, считаю нужным предупредить уважаемого читателя о необходимости научиться не бояться внешнего вида “каракулей”, которые в большинстве случаев отпугивают нас от санскритских текстов, заведомо наводя на мысль, что санскрит- это нечто весьма чужеродное и потому непостижимое. Смею заверить, что это совсем не так, хотя в санскрите и не пользуются кириллицей, потому как система письменных знаков Деванагари, из которых состоит своеобразный алфавит этого языка, ничем не хуже кириллицы и становится легко читаемой уже после одного-двух уроков занятий.

Как было отмечено вначале, уже самый поверхностный взгляд на те же числительные в санскрите обнаруживает поражающее соснание сходство со славянскими эквивалентами. Здесь и “два” читается как “два”, а не “цвай” как в немецком, здесь и “три” как “три”, а не “сри” как в английском, здесь даже и “четыре” читается как “чатур” или “чатыр” как в белорусском, а не “катр”, как во франзузском. Кстати, идентичное звучание слова “четыре” в санскрите и в славянских языках вдребезги разбивает миф фальсификаторов о том, что славянские языки де вышли из латыни. Мол, латиняне, произносили числительное “4″ как “катр”, а “дикие славяне”, которые “учились у ватиканских христианизаторов грамоте”, это слово выговорить в достаточной мере не могли и изуродовали его в “чатр” или “чатыр” ввиду неразвитости своего артикуляционного аппарата. И эту чушь я слышал своими ушами на лекции у одного северо-американского профессора, у которого я брал курс латыни. Когда я поднес к его носу англо-санскритский словарь и ткнув пальцем в слово “четур” показал ему, что это слово произносилось точно также еще за тысячелетия до появления латыни как таковой и потому не могло произойти из латинского языка как следствие неразвитости нечьего артикуляционного аппарата, профессор очень удивился. Я не стану утверждать, что он был славянофобом. Напротив. Просто его так учили. Следует по ходу отметить, что латынь является кем-то искусственно и наспех созданным псевдо-языком. Многие слова в ней- это славянские слова, прочитанные справа-налево. Если славянин, например, говорит, что он идет “да Рима”, то согласно “латинянину” это будет “ад Рома”. Всмотритесь в латинский словарь повнимательнее. Там вы найдете такое сплошь и рядом. Есть и еще более вопиющие перлы. Вот вам навскидку слово “метенастае”. Знаете, что оно обозначает? Оно обозначает человека с мечом. Т. е., “метенастае” по-нашему будет “меченосцы”! Как видите, это не у славян были проблемы с артикуляционным аппаратом, а у тех, кто своровал славянские слова, исковеркал их и выдал за свои. Тем не менее, фальсификаторы истории, продолжают и по сей день расписывать “прелести” латинского языка и утверждать, что от него, мол, пошли все славянские языки, в которых благозвучное “к” якобы стало звучать как “ч” и упрямо приводят примеры, типа, вот, у вас славян “четыре”, а у нас, продвинутых, так и осталось “катр”; или же, вот вы, дикие, стали называть божий храм “церковь”, а у нас оно будет “кирк”, “кирхе” и даже “черч”! Бейте их по носу сразу же и побольнее! Этим идиотам и невдомек, что так называемые “латиняне”- а по-другому- “христианизаторы-просветители” славянских народов- будучи стадом без роду и племени, просто не умели произносить многих славянских звуков, превратив на захваченных обманом славянских территориях красивую славянскую речь в обрезанное церковное эсперанто. Единственное, чем “христианизаторы” “обогатили” славянский мир и славянские языки, так это тем, что помимо своей отвратительной “религии” (читай библию- этот непревзойденный путеводитель по тяжелым преступлениям- грабежам, убийствам, изнасилованиям и т. д.), они вписали в славянские алфавиты такую же вонючую, как и они сами, букву “ф”. У славян никогда не было такого звука. Нет его и в санскрите. В тех же белорусских деревнях население до сих пор вместо “Федор” говорит “Хведар”, вместо “философ”- “хвилосап” и т. д. Таким образом, мы ни на секунду никогда не должны забывать, что латынь- это ничто иное, как эффективный инструмент своего времени, использованный хитрым инородным врагом для вытеснения славянского языка и всякой памяти о славянах из южных регионов Европы, освоенных, окультуренных и оцивилизованных славянами, с целью присвоить себе все грандиозные достижения славян на этой обширной территории и, в конечном счете, поработить их. Вот что такое латинский язык.

Но давайте вернемся к санскриту. Помимо числительных, сходство со славянскими эквивалентами обнаруживают и числительные порядковые. Так, например, “первая” на санскрите будет звучать как “пурва”, “третяя”, как “третя”, “четвертая” -”чатурта” и так далее в подобном роде. Числительные более высокого порядка звучат тоже не чуждо для нашего уха. Если “сто”, скажем, будет на санскрите “сата”, то “двести” – “двисата”, т. е., “две сотни”. В санскрите используется (хотя более точно было бы сказать использовалась) свойственная только славянским языкам схема построения прилагательных. Сразу же бросается в глаза широкое использование суффикса “ват” в санскритских прилагательных. Давайте рассмотрим для наглядности какой-нибудь простой пример. Пусть это будет слово “багават”. На санскрите оно значит “счастливый”, “благородный” или же просто “благополучный”, т. е., “богатый”. Из чего же состоит слово “багават”? Оно состоит из слова “бага”, что, как недрудно догадаться славянину, на его языке значит “бог” и суффикса “ват”. Иными словами, наше “богатый” очень перекликается с с санскритским эквивалентом “багават” – “багаватый”, как бы мы сказали, т. е., человек, в некотором смысле подобный самому богу. Не стоит даже и сомневаться в том, что слово “богатый” пришло в современный русский язык именно таким образом. Просто, не правда ли? Суффикс “ват” знаком и сегодня каждому славянину, потому что он употребляет оный, пожалуй, по сотне раз в день. Скажем, жителю России он хорошо знаком при использовании таких слов, как “странно-ват-ый”, “дурко-ват-ый”, “зелено-ват-ый” и т. д. В санскрите при построении прилагательных широко употребляются и другие славянские схемы, как то, к примеру, суффикс “вин”, знакомый русскоязычному человеку по тому же слову “дико-вин-ный”, поло-вин-ный” и т. п. Поразительное сходство со славянскими частями слова имеют и приставки в санскрите. Чтобы убедиться в этом, возьмем глагол “пати”, что значит то же самое, что и русскоязычный глагол “пасть”. Добавим к этому глаголу санскритскую приставку “ут” – эквивалент русскоязычного “от” и мы получим глагол “утпати”, что по-русски будет “отпасть” или просто “упасть”. Если же мы к глаголу “пати” добавим санскритскую приставку “пра”, то получим глагол “прапати”, что, как вы уже вероятно догадываетесь, переводится на русский язык как глагол “пропасть”, или “упасть – провалиться”. Еще раз отмечу, что такие славянские языки, как белорусский, польский либо украинский обнаруживают несопоставимо больше сходства с санскритом, нежели какие-либо иные языки. Носителям этих языков не надо объяснять, скажем, что частицы “ад” или “ут” – это тоже самое, что “от” в русском языке, поскольку в их языках подобные вещи звучат так, что никакие переводчики либо дополнительные пояснения не нужны. Так, например, читая санскритское слово “адпада”, белорус, в отличие, от многих других сразу поймет, что речь о неком продукте, который был отделен от чего-то или просто из чего-то произведен.


Теперь давайте перенесемся в область сходства санскритских слов с их славянскими эквивалентами и, также, попробуем бросить взгляд на специфику их спряжения. О схожести многих слов в индо-европейских языках с их эквивалентами в санскрите, который тоже является азыком индо-европейским, мы уже где-то в начале упомянули. При этом, как было не трудно заключить, славянские языки имеют с санскритом гораздо более сходства, чем какие-либо иные языки так называемой “индо-европейской” семьи. При внимательном подходе бросается, однако, в глаза, что на территории, где сегодня лежат Польша, Украина и Беларусь, люди – носители языков этих стран сохранили в своем языке неимоверную массу слов, которые напрямую перекликаются с эквивалентами этих слов в санскрите, что свидетельствует не только о необычайном родстве между славянскими языками и санскритом, но, вероятно, и о прямом кровном родстве между их носителями. Далее от Беларуси на восток число слов, сходных по звучанию с санскритскими катастрофически снижается и начинает снова постепенно возрастать с приближением к сибирским регионам России пока не набирает свою полную силу в северных широтах Индии. Невольно возникает вопрос, а почему возникла такая огромная пропасть в тысячи километров? Причин, пожалуй, две.

Первой из них является то обстоятельство, что носителями древнего праязыка, который дал жизнь не только санскриту и современным славянским языкам, но и языкам всей “индо-европейской” семьи, и который сам по себе несомненно являлся языком именно славянским, а не каким-нибудь еще, были Славяне-Арии, которых официальная история называет просто ариями и то с опаской. Почему Арии – это славяне? Потому, что генетической Y-гаплогруппой ариев является генетическая Y-гаплогруппа R1а, а не какая-либо иная. Именно эта же самая генетическая Y-гаплогруппа R1а является корневой Y-гаплогруппой Славян, а не кого-нибудь еще. Поскольку содержание этой гаплогруппы достигает наивысшего значения у белорусов, поляков и украинцев, нам становится ясно, почему именно языки белорусов, украинцев и поляков обнажают больше сходства с санскритом, чем какие-либо иные языки. С продвижением на восток от Беларуси, процентное совдержание славяно-арийской генетической гаплогрруппы R1а среди населения начинает быстро снижаться за счет смешения с другими генетическими гаплотипоми, среди которых начинает преобладать финно-угорский Y-гаплотип N. Уместно допустить, что смешение славянской крови с кровью угро-финнов на огромных пространствах в России между Смоленском и Алтаем привело и к смешению лингвистическому. Именно этот факт и объясняет некоторое выпадение данной территории из гармоничной лингвосхемы славянского мира.
Второй причиной являетскя насильственное искоренение Славяно-Арийского языка на обширных пространствах России путем насаждения искусственно созданного славянского диалекта, который сегодня называют “русским” языком, романовской династией, которая таким путем постаралась стереть у народа всякую память о его славном доромановском прошлом (уже описано мною в материале “Кто Такие Славяне”, доступном на этом же блоге). Это обстоятельство объясняет и тот факт, почему жители России в отличие от других славян не понимают ни одного славянского языка, кроме своего собственного. Да и как же должно быть иначе, если, например, слово “реветь” по одну сторону от России в Индии на санскрите будет “раути”, а по другую – в Беларуси – тоже “раути”? Или возьмем русское слово “петь”. На санскрите оно есть “гаяти”, а на юге Беларуси и в Украине… – тоже “гаяти”! Таковых примеров существует превеликое множество. В русском языке также отсутствует буква у-краткое, а в санскрите и, скажем, белорусском языке она есть. Нет в санскрите и звука “ф”. В Беларуси этот звук был введен сравнительно недавно “русификаторами”, которые в угоду своим божкам всеми правдами и неправдами стремились задушить наидревнейший из славянских языков. Тем не менее, буква не прижилась. Коренное население, как я уже отметил выше, до сих пор продолжает говорить “хвилосап” вместо “философ”, обращаться к “Федору”, говоря “Хведар” и даже такое слово как “футбол” многими предпочитается произносить как “хвутбол”. Т. е., видите, насколько хранит генетическая память человека то, что в нее заложено предками.

Однако желание врагов славян уничтожить уникальный славянский язык только этим не ограничилось. Были предприняты масштабные усилия разрушить сам каркас белорусского языка, который дышал универсальной древностью и излучал первозданное совершенство. Я имею ввиду, прежде всего, мобильность языка, его ситуациональную гибкость, возможность выразить любую свою мысль либо чувство, а также и те черты белорусского языка, которые однозначно указывают на то, что даже не санскрит, а именно старобелорусский язык является отцом всей “индо-европейской” языковой семьи. Санскрит же, сам по себе, является ни чем иным, как замороженным на определенной исторической стадии диалектом древнебелорусского языка, щедро обросшим, к тому же, гроздьями слов из дравидского лексикона, и не более. Думается, что это обстоятельство и было основным мотивом для многочисленных попыток уничтожить как украинский, так, особенно, и белорусский языки. Кому-то очень хотелось, образно говоря, сжечь последний мост и, таким образом, уничтожить последнее доказательство того, что знаменитые Арии, оцивилизовавшие весь древний мир и СЛАВЯНЕ – это одно и то же! В свою очередь, и сам санскрит подвергся и, к сожалению, подвергается интенсивной “модифицации”. Если мы сравним образцы санскрита, на котором написаны древнейшие тексты РигВеды с текстами более поздней эпохи, относящимися к началу нашей эры, то мы обнаружим, что этот язык полностью потерял массу своих совершеннейших черт, к которым, к примеру, можно отнести сослагательное наклонение. Т. е., налицо вырождение языка. Более того, заменяется первозданная протославянская лексика санскрита на эквиваленты из языков местных негроидов. И, надо отметить, делается это умышленно. В подтверждение своих слов, мне хотелось бы привести пример из личного опыта. Несколько лет назад мне выпал случай брать курс санскрита в одном из североамериканских университетов. Узнав, что в группе присутствуют люди, владеющие славянским языком, профессор предпринял все возможное, чтобы вместо первозданных санскритских слов употреблять наносной жаргон из дравидских наречий. Т. е., преподаватель попросту искажал санскрит перед лицом безразличной аудитории, чтобы скрыть от меня и мне подобных очевидное сходство санскрита со славянскими языками. Однажды, когда он “огонь” назвал чем-то вроде слова “хутабудж”, я сказал ему, дескать, слышь, а почему вы не употребляете слово “агни” или “вагни”. Профессор, метнув в меня взглядом гневные стрелы, молча ответил тем, что написал на доске предложенное мною слово.

Несмотря на вырождение во многих направлениях, санскрит, однако, невольно сохранил и ряд преимуществ, которые мы утратили. Так, например, будущее время в санскрите все еще выражается без вспомогательного глагола “быть”. Т. е., в санскрите нет “я БУДУ делать”, а вместо этого употребляется один, а не два глагола. И это не во свешенном времени типа “я сделаю”, “ты сделаешь” и т. д., а именно в эквиваленте формы “я БУДУ делать”, которой нет в русском языке. А как обстоят дела с этим в других славянских языках? Уже самое поверхностное знакомство с тем же белорусским языком позволит нам выяснить, что несмотря на всяческие попытки русификации, в Беларуси существует великое множество мест, где люди при построении предложений, описыающим некое действие в будущем, до сих пор обходятся без глагола “быть”. Особенно богат на такие места припятский регион белорусского Полесья, в котором уже само название “Припять” на санскрите означает “наследившая во многих местах”.
Давайте возьмем такой типичный белорусский глагол как “бавицца”, который в русском эквиваленте будет означать “препроводить время”, “существовать”. Давайте проспрягаем его в будущем времени. Итак,

Я бавицьмуся (я буду препроводить время – не форма “ПРОПРОВЕДУ”, повторяю, а “буду препроводить, существовать”)
Ты бавицьмешся (Ты будешь препроводить)
Яна бавицьмецца (Он будет препроводить и т. д.)
Мы бавицьмемся
Вы бавицьмецеся
Яны бавицьмуцца

Теперь давайте проспрягаем в будущем санскритский эквивалент глагола “бавицца”, который есть “бавати” и который означает то же самое, что и глагол “бавицца” на белорусском языке.

Бависями
Бависяси
Бависяци
Бависяма
Бависята
Бависянци

Как видим, в обоих языках спряжение глагола “существовать” происходит без вспомогательного глагола “буду”, в котором, как выясняетсй, нет необходимости.

http://2012yearinfo.ru