Учим иврит ? Урок 35

Праздники закончились и мы можем продолжить обучение.

Для начала- проверка заданий.

Вы должны были перевести короткие предложения:

Я купила хлеб – קניתי לחם ***

Я куплю молоко – אני אקנה חלב***

Он продаёт продукты – הוא מוכר מזון

Она работала в школе – היא עבדה בבית-ספר

Сара продала дом- שרה מכרה בית

Он сказал:- «нет» - הוא אמר :-''לא''

Две женщины разговаривали вчера – שתי נשים דיברו אתמול

***употребление местоимения, или предложение без него не является ошибкой.

Кроссворд :

Если вам удалось его заполнить, то можете поставить себе 5+ !!!

Нужно было дополнить таблицу:

Инфинитив

глагола

Перевод на русский язык

В настоящем времени

В прошедшем времени

В будущем времени

лильмОд

ללמוד

учиться

הוא     לומד

את     למדת

אנחנו   נלמד

лиштОт

לשתות

пить

אתה   שותה

אתם   שתיתם

היא     תשתה

лимкОр

למכור

продавать

אתן   מוכרות

היא     מכרה

הוא     ימכור

лаамОд

לעמוד

стоять

אנחנו   עומדים

הוא     עמד

אתה     תעמוד

лагУр

לגור

проживать

היא     גרה

אתה     תגור

הם יגורו

ледабЭр

לדבר

разговаривать

הוא     מדבר

אנחנו   דיברנו

את     תדברי

лаавОд

לעבוד

работать

אתה     עובד

היא     עבדה

הן   יעבדו

лашИр

לשיר

петь

היא     שרה

את     שרת

הוא     ישיר

ливнОт

לבנות

строить

הם בונים

אנחנו   בנינו

היא     תבנה

лаасОт

לעשות

делать

הם עושים

הוא   עשה

אתה   תעשה

ласИм

לשים

класть

היא   שמה

את   שמת

אנחנו נשים

ламУт

למות

умереть

אנחנו מתים

היא   מתה

הם ימותו

 

У вас был глагол для построения времён.

Если вы знаете инфинитив, то всегда ищите на какой известный вам глагол он похож по строению (звучанию).

Слово, которое мы не учили- «украсть-лигнов- לגנוב« очень похоже на слово «лимкор»

Вначале нужно было найти корень слова: לגנוב

Отбрасываем первую «ламед» и вспомогательную «вав».

Остаётся'' ג – נ – ב ''

По аналогии с «мохЭр- мохЭрэт...» получаем  «гонЭв- гонЭвет»  

в ед. числе настоящего времени и , соответственно, - «гонвИм-гонвОт» во множ. числе настоящего времени.

 

В будущем времени мы знаем «эмкОр..тимкОр...тимкерИ ...» и т.д.

По аналогии: «эгнОв...тигнОв.... тигневИ...»

 

В прошедшем времени : «махАрти... махАрта... махАрт..», значит для нового глагола получим «ганАвти... ганАвта... ганАвт...»

Всё это сведём в одну таблицу:

Советую эту таблицу перевести на иврит!

 А теперь начнём новый урок!!!

Сегодня мы познакомимся с очень важными словами.

В жизни мы очень часто пользуемся такими сравнительными степенями как «я хочу», « я могу», «мне нужно», «я обязана, должна ».

Что касается «хочу», то это мы хорошо знаем- «лирцОт- хотеть-לרצות»

Отсюда важное слово- «возможность- яхОлет-  יכולת

Слово женского рода. Во множественном числе

«возможности- яхолОт – יכולות

Отсюда важное слово- «долг- хов -  חוב  

Слово мужского рода. Во множественном числе

«долги- ховОт – חובות

Отсюда важное слово- «нужность , необходимость, нужда- цОрэх -  צורך  

Слово мужского рода. Во множественном числе

«необходимости- црахИм – צרכים

Не лишне знать, что если на иврите вы хотите культурно сказать, что вам нужно в туалет, то это говорят так: «еш ли цОрэх».

Если ваша собака «сделала свои дела», то это звучит как «hи астА црахИм».

Очень напоминает русское построение «по нужде», не так ли?

** в обоих случаях я употребила «ле... ל- « потому что «ему... мне...» эти местоимения указывают направление действия, а направление это в иврите всегда-  «ל- «

Ну а теперь продолжите упражняться сами.

Мне нужно купить виноград и персики.

Я вынужден продать дом.

У меня есть много долгов и поэтому я хочу продать мебель.

**Он должен Саре 2000 шекелей.

**Я должен ( мне нужно) купить хлеб и молоко.

**Обратите внимание на два последних предложения. По-русски в обоих случаях можно сказать «должен», но в иврите «долг» это более сильная форма, равная вынужденности, обязанности. А купить хлеб, это более мягкая форма необходимости. Тут простая логика подскажет вам нужное слово, хотя конечно.... если жена отправила в магазин за хлебом и ждёт вас со сковородой в руках... то , наверное, в этом случае  можно сказать «хаяв»   J)))))))))

 

בהצלחה!

אירנה אושר