В подтверждение, что Newsland интересен и уникален
Скачала идеальный курс по норвежскому. Диктор, американец, с хорошей дикцией и чистым, британским, понятным произношением ненавязчиво, но в то же время доходчиво сначала говорит фразы по английски и переводит их на норвежский. Он повторяет их много раз. Потом в диалог включается девушка и начинает отвечать ему, перед тем, как он скажет её ответ на английском, переведёт на норвежский и она затем его повторит. Итак с повторениями. Фразы популярные, разговорные, которые нужны в первую очередь. Это азы, когда человек первый раз приезжает в Норвегию и надеется найти тех, кто говорит по английски, как пройти ко дворцу, где находится номер в гостинице, или просто поддержать разговор, претворившись местным, например, как себя чувствует собеседник, чем он занимается и где он живёт. Утром я включила и сосредоточилась, слушала и строго повторяла слова. Но потом открыла Ньюсленд, а диктор был фоном и чего-то там говорил. Я постоянно пыталась сосредоточиться, оставляя открытой страницу Ньюсленда, но не проходило и трёх секунд и я полностью погружалась в Ньюсленд, потом снова включала сначала и пыталась сконцентрироваться. Итак много раз. В итоге три аудио курса я учила весь день. Зато уже с интересом. Но Ньюсленд я не закрывала, так не интересно.
Таким образом, Ньюсленд мотивировал меня сконцентрироваться и полностью погружаться в язык. Спасибо!
Вот например то, что я выучила за день:
Forstår du engelsk? - Форштой ду энгльск? - Вы понимаете по английски?
Nei, jeg forstår ikke - Най, яй форштой икке. - Нет, я не понимаю.
Forstår du norsk? - Форштой ду ношк? Вы понимаете по норвежски?
Jeg forstår fra norsk. Forstår du norsk? - Яй форштой фра ношк. Форштой ду ношк? - Я понимаю по норвежски. Вы понимаете по норвежски?
Litt - Литт - Чуть чуть
Forstår du americansk? - Форштой ду америкаанск? - Вы понимаете по американски?
Ja - Яй - Да
Последнее я не нашла слово текстом, помню на слух:
Соо ващщд - Так плохо
Язык сложный. Чтобы произнести полноценно звук, не халтурить, придётся напрячь связки и диафрагму, выдавливать длинные звуки.
Чтобы особо впечатлительные нервные с паранойей люди не тратили силы, сразу говорю: это не реклама, не происки cпeцcлyж6, не восхваление Ньюсленда в целях рейтинга. Это просто факт. Мне помогает. Я начала нормально учить язык! За месяц точно научусь если не знать язык, так уметь болтать с прохожими Норвегии.
Комментарии
В основном там волжская вода из канала, сама Москва-река - тонкий ручеек.
В натуральном виде её можно наблюдать в Одинцовском районе - три метра ширины весной, летом меньше...:(
Если бы не желание иметь набережную и пароходики, то её давно убрали бы в трубу, как Неглинку.
Слова бесчувственные, волшебное русское слово мечта у них какой-то "дрим" от слова дрём, типа спать.
Любовь у них - лав, какая-то лава, лаять( Тфу. Почему не русский международный язык?
Если прочитать это слово досконально, как написано, то получится не "лав",
а "лов", "лове" - почти "ловить", "ловец", что весьма точно отражает
изначальный смысл процесса "любовь" :)
1. Что за "диктор-американец с британским произношением"?
2. Что за язык такой - американский?
>>Диктор, американец, с хорошей дикцией и чистым, британским, понятным произношением ненавязчиво, но в то же время доходчиво сначала говорит фразы по английски и переводит их на норвежский.
А поскольку до Вас не дошло, объясняю еще раз, специально примитивно - для Вас:
1. У американцев - американское произношение. У британцев - британское произношение. Это не одно и то же. Было бы нелепо заставлять американского диктора имитировать английское произношение.
2. Нет американского языка. Есть американский вариант английского языка.
"О хай-ё-годзаимас горай дзе-но-минасан"
Григорий
Думал что на тебе просто зарегистрировался и иногда пишу.