Про вжух

На модерации Отложенный

Не так давно казахские товарищи «порадовали» нас «отличной» новостью: Назарбаев планирует, что страна полностью перейдет на латинский алфавит к 2025 году. Квалифицированный комментарий к этому делу, кстати, можно прочитать вот тут.

Понятное дело, такие отличные новости не могли не вызвать бурлений в среде наших «профессиональных русских». Среди которых состоялась крайне показательная дискуссия. Я на ихний богомерзкий телеграм ссылаться не умею, но в жежешечке цитаты из дискуссии можно почитать вот у этого человека.

Хотелось бы дать комментарий.

Я сейчас этих самопровозглашённых «интеллектуалов» процитирую. Заранее извиняюсь перед всеми за матюги. Это не я ругаюсь (хотя и надо бы), это наша интеллектуальная элита так между собой общается.

А руснявые пяткотяпки так и будут ВСЮ ЖИЗНЬ КОЛДОЁБИТЬСЯ с уродливой, стоеросовой кириллицей, этим гнилым шрифтовым частоколом. достойным только рабов и ничтожеств, ничтожеств и рабов. И ещё конечно же говноедов. Разумеется, нерусские народы в РФ скоро тоже перейдут на Святую Латиницу. Просто потому, что они Люди, а мы у них так, подзалупный творожок. Кириллическим калом с подливкой кормят только и исключительно русских. Другие народы вас за саму подобную попытку В ЖОПУ ВЫЕБУТ. Над русскими же ЧЕТЫРЕСТА ЛЕТ ИЗДЕВАЮТСЯ, а они терпят, и конца и края этому проклятью паршивому не видно.
Мерзость и убожество "гражданского шрифта" непоправимы в принципе. Поэтому нужно "или туда, или сюда". То есть - или в латиницу (которая эстетически совершенна и безупречна во всех отношениях, недаром её принял практически весь цивилизованный мир), или разрабатывать новые варианты кириллицы на основании допетровских глифов. Что приведёт к "босанчизации" - то есть уходу от канонических кириллических форм.
Но бояться этого не следует. Это было бы плохо, если бы кириллица имела международное распространение. Но этого не будет. На латиницу перейдут АБСОЛЮТО ВСЕ, включая, я думаю, и болгар. Потому что МУДАКОВ НЕТ. Из пыльного вонючего угла сбежать в Настоящий Мир, к бесконечному сиянию Запада - это более чем естественно.
Если бы я считал, что у русских есть "большое будущее", я бы, наверное, стал бы сторонником латинизации. ЛЮБЫЕ действия по приближению себя к Белой Цивилизации - благо.

 

Всё, хватит этих помоев. Там по ссылке, кстати, и хорошо всем нам знакомые фамилии извергнувших из себя эти словесные фекалии граждан указаны. Можете посмотреть на этих «людей с хорошими лицами».

Короче, предмет дискуссии, её выдающийся интеллектуальный уровень и основные аргументы сторон, надеюсь, ясны.

 

А мне по вопросу алфавита хотелось бы пояснить следующее.

1) Во-первых, алфавит -- это форма. Форма, в которую облечён письменный язык (который и сам в свою очередь форма, форма существования в данном случае русского языка). От смены формы (приготовьтесь, сейчас будет сногсшибательное лингвистическое открытие) содержание как таковое само по себе не поменяется. Наш язык от смены алфавита русским быть не перестанет.

Его можно не записывать совсем (и так и было до Владимира Святого). А можно записать кириллицей. А можно -- глаголицей, или латиницей, или арабской вязью, или японской каной, или даже китайскими иероглифами. Но от замены алфавита мы магическим способом не выучим ни японский, ни арабский, ни английский, ни немецкий. И даже польский язык мы не выучим тоже. А значит, мы будем ровно так же отдалены от понимания написанных на них текстов, как и до этой замены.

В изучении иностранного языка изучение именно алфавита -- это примерно 0,000001% от всех необходимых усилий. Поэтому рассказы, что смена алфавита чего-то там кому-то упростит -- это прямая и наглая ложь.

Конечно, немедленно возразят про китайское письмо. И вот это как раз будет более-менее правда. Потому что китайцы разработали свою письменность независимо от нашей финикийско-греческо-римской традиции и письмо у них вообще совсем принципиально другое. И можно читать, понимать и даже отвечать впопад иероглифами людям, говорящим на незнакомых тебе языках.[1] Однако, обращаю внимание: наши «профессиональные русские» не иероглифы нас призывают изучать.

Таким образом, разговоры о том, что смена алфавита на латинский каким-то образом может приблизить кого-то (нас, или казахов, или кого угодно ещё) к Европе, поможет лучше изучать компьютер (как будто его «изучение» сейчас представляет для желающих какую-то сложность), познакомит с высотами Цивилизации и т.д. -- это чистое и незамутнённое безумие (или, в случае нацистских вожаков, наглая ложь).

 

2) Во-вторых, нельзя не затронуть поднятый вопрос о «безупречности» латиницы. Приготовьтесь, нас снова ждут сногсшибательные открытия!

Дело в том, что совершенства самого по себе -- не бывает! Совершенство или несовершенство можно определить только в заданной системе критериев. А критерии эти, обычно, задаются поставленной задачей. В зависимости от того, какую задачу мы ставим -- критерии будут разными, а значит совершенными будут разные конкретные решения.

Какую же задачу мы можем поставить перед письменностью? Здоровые на голову люди, обычно, ставили задачу понятно донести до других людей некое сообщение. И тут могло быть несколько принципиально разных решений.

Например, можно на письме передавать смыслы. Есть, например, у тебя стол -- и ты обозначаешь его специальной закорюкой. И вот прошла тысяча лет и совершенно другой человек на другом континенте, который говорит на другом языке и эту же самую вещь называет не словом «стол», а словом «тейбл», видит твою закорюку. И если он её знает, то он поймёт, что ты ему сказать хотел.

Это огромнейший плюс идеографии.

Но из него, как это водится, диалектически вытекает и её огромнейший минус. Для каждого из миллионов понятий тебе надо отдельную закорюку. И их надо все знать. А если ты придумал какую-то новую вещь, для неё надо новую закорюку. И ещё потом надо всех умеющих писать убедить, что им теперь нужно зазубрить именно её. А если кто-то вдруг не зазубрил, то он ни в жизнь не поймёт, что ты своей закорюкой имел в виду.

Другое решение -- письменность фонетическая (и именно с ней связано слово «алфавит»). Мы передаём не идею, за словом стоящую, а само слово, как оно носителями данного языка в данный момент произносится. А наше произношение в каждом языке имеет весьма ограниченный ряд компонентов.

И тут нам надо сказать о фонеме. Мы можем произносить звук [а] долго или кратко, тихо или громко, с разной интонацией, но благодаря наличию в голове представления об «идеальном "А"» мы его всё равно отличим от по-разному произносимого [у]. Это и есть фонема.[2] И именно из таких абстрактных кирпичиков складываются у нас в голове слова. Заменишь один на другой -- и у тебя из «дома» станет «том», пропустишь -- из «трона» станет «тон».

В каждом языке очень конечное количество этих кирпичиков-фонем. От 20 до 100, но в среднем по больнице слегка за 30.

И это значит, что нам, чтобы быть грамотными, не надо знать миллион закорюк. Надо знать в среднем 30 закорюк и правила передачи ими произношения. Это делает фонетическое письмо драматически, на порядки более простым, чем письмо идеографическое. И это же его главный плюс.

Исходя из вышеозвученного, какую же задачу можно ставить перед алфавитом? Задачу максимально точно отражать систему фонем языка! Чтобы мы могли писать так, как говорим.

Латинский алфавит, например, создавался (вы будете смеяться) специально для того, чтобы отражать фонетическую систему латинского языка.

В классическом латинском алфавите (не путать с английским :) ровно 23 буквы.

Не хватает букв J и U. Их добавили уже в новое время. Поэтому в алфавите латыни, каким мы его знаем сегодня, 25 букв.

При этом в латинском языке (мы сейчас не будем разбираться в его многочисленных вариантах, а для краткости будем волюнтаристически ориентироваться на классическую латынь) 15 согласных и 12 гласных (включая два дифтонга). Итого 27 фонем.

Двух букв всё равно не хватает! Нет. Как бы не так. Всё сложнее :)

15 согласных фонем передаются 19-ю буквами. При этом две буквы (Z и X) вообще «лишние» (потому что они у греков заимствованы для передачи неродных римлянам греческих звуков), а одна фонема (<k>) передаётся аж тремя разными буквами (CK и Q). А для 12 гласных фонем букв всего 6. При этом одна из них (Y) тоже «лишняя» греческая. Ещё 5 передают 10 латинских гласных не различая смыслоотличительно важную для римлян долготу/краткость (вот такая незадача у них исторически вышла, а мы теперь, латынь уча, мучаемся), а дифтонги передаются сочетаниями из двух букв.

Несмотря на вышеозначенную путаницу, можно сказать, что для «естественным» образом сформировавшегося алфавита латинский действительно практически идеально передаёт фонетическую систему латыни.

Но это латыни. А вот с другими языками дело обстоит очень сильно хуже.

И тут мы подходим к главному минусу фонетического письма. Он заключается в том, что мы передаём не идею, за словом стоящую, а само слово, как оно носителями данного языка в данный момент произносится.

Если кто ещё помнит, то слово в слово эту же формулировку мы использовали для обозначения главного плюса фонетического письма. Это называется, блин, диалектика %)

Поскольку записывается именно произношение слов носителями данного языка, то если вы говорите на другом языке, в котором другие слова по другим правилам складываются из других фонем, -- вы чужие закорючки не разберёте. И, что ещё хуже, фонетика языков имеет тенденцию меняться, а значит идеально совершенный для своего времени и состояния языка алфавит будет постепенно всё менее и менее соответствовать живой речи.

На самом деле тут тоже всё не совсем просто, потому что всеобщие образование и грамотность имеют тенденцию языковые изменения «подмораживать», но тоже не будем заморачиваться. А приведём крайне характерный пример -- английский язык.

Английский 26-буквенный алфавит (по сравнению с классическим латинским они буквы JU и W в XVI веке накреативили) был разработан на базе латинского очень давно -- веке в VII. Разрабатывался он, причём, с некоторой оглядкой на имевшиеся рунические алфавиты, которые древнеанглийский передавали плохо. А ещё с тех пор в английской фонетике произошёл целый ряд радикальнейших изменений.

Это, кстати, сильно отличает английский от, например, русского. Наш алфавит почти такой же древний, но вот язык менялся менее сильно. В итоге, если я вслух прочитаю летопись на древнерусском, то меня носители современного русского по большей части поймут. А вот если я прочитаю вслух текст на древнеанглийском, то носитель современного английского меня не поймёт вообще никак.

Ну а вот алфавиты и орфография и у нас, и у англичан идут именно оттуда, из первого тысячелетия нашей эры.

Как следствие, в настоящее время английский алфавит очень плохо отражает фонемный состав английского языка. В английском алфавите всё те же самые 26 букв, а вот фонем -- 24 согласных и гласных (включая дифтонги) от 14 до 20 (в разных современных вариантах английского). Для простоты тоже волюнтаристически возьмём один вариант -- британский Standard english. В нём как раз все 44 фонемы -- т.е. радикально больше, чем буковок в алфавите. Из-за чего существует огромная масса разных вариантов их передачи на письме, а многие фонемы передаются комбинациями из двух или трёх букв.

Поэтому важнейшим принципом английской орфографии является традиционный -- т.е. каждое слово пишется именно так потому, что оно вот так вот пишется и всё тут %) По этому поводу есть грустная шутка, мол, англичане пишут «Manchester», а читают «Liverpool». И это не так уж далеко от истины :)

Конечно, не в каждом языке, пользующимся латинским алфавитом всё так плохо. В польском, например, алфавит дополнен аж до 32 букв. Но всё равно всякие наши родные, посконные, типично славянские пшекающие и джекающие звуки передаются нагромождениями из нескольких букв.

А вот в русском такой фигни нет %)

Это всё потому, что кириллический алфавит для славянских языков разрабатывался специально. И делали это два самых квалифицированных в мире (на своё время) филолога -- Константин Философ и его брат (они же у нас почитаются церковью как святые равноапостольные Кирилл и Мефодий). И они, будучи знакомыми с разными языками и разными вариантами алфавитов, про вышеописанные проблемы отлично знали. А чего не знали, то дополняли своим языковым чутьём, которое у них было натурально гениальным.

Без проблем, правда, всё равно не обошлось. Были у них и «лишние» буквы, заимствованные для обозначения греческих букв и цифр (ѲФѮѰѺ). Были дублирующиеся буквы (Ѿ и сочетание ОТИV и IѸ и УS и З). Одна фонема (<j>) была без своей законной буквы и до сих пор в нашей орфографии отражается крайне непоследовательно. А ещё они зачем-то ввели разные буквы для обозначения одних и тех же гласных после твёрдого и после мягкого согласного. А ещё у нас с IX века тоже поменялась фонетическая система (хотя и не так сильно, как в английском) и из-за этого часть букв утратила свои соответствия в системе фонем (буквы ЬЪѢѪѬѨ), одна сменила значение (буква Ѧ, она же в современном начертании Я), а одна (буква Ф), наоборот, внезапно значение приобрела.

И потребовались реформы алфавита и орфографии сначала Петра I, а потом и большевиков,[3] чтобы наш русский вариант кириллицы в современное состояние привести.

В итоге, можем ли мы подобно нашим «интеллектуалам» сказать, что латиница «безупречна», а кириллица «убога»? Нет, не можем. А можем ли мы наоборот, заявить, что кириллица рулит, а латиница -- отстой? Да нет же, блин! Опять не можем!

Каждый из этих алфавитов имеет очень длительную историю. И в разных языках в разное время они разными людьми по-разному для разных целей и с разной степенью успешности приспосабливались. А для того, чтобы делать подобные космического масштаба и космической же глупости выводы, надо быть космически малограмотными дебилами как наши самопровозглашённые «интеллектуалы».

 

3) В-третьих, нельзя не упомянуть про чудовищную реформу зловещего Романова -- Петра Алексеевича Романова (он же Пётр I), который «на ЧЕТЫРЕСТА ЛЕТ» ввёл «издевательский»«мерзкий и убогий»«смешной и постыдный»«гнилой»«достойный только рабов и ничтожеств, ничтожеств и рабов, и ещё конечно же говноедов» «гражданский шрифт», за который другие народы всех «В ЖОПУ ВЫЕБУТ» (заглавные буквы не мои, так в оригинале было).

Тут нельзя не сделать отступление. Одержимость мотивами анального изнасилования -- это что-то у наших нациков общее и сокровенное. Товарищу Фрейду было бы что им сказать! Также решительно непонятно, откуда вдруг взялись 400 лет. Пётр ввёл гражданский шрифт указом 1708 года. Давайте же посчитаем вместе: 1808 -- 100 лет, 1908 -- 200 лет, 2008 -- 300 лет. Откуда ещё век взялся-то? Мало им того, что они подсознательно хотят, чтобы их палкой от ятя в жопу сношали, так они ещё и фоменковцы что ли?!

Ну а теперь по сути.

Лично я подобное уже не раз читал. Это же точное повторение стенаний нашей белоэмиграции про аццких большевиков, которые своей реформой 1918 года «охолостили» русский язык и «напустили в него бесов». А теперь, стало быть, от десталинизации и до депетрезации добрались. Можно не сомневаться, деиванизациядеалександризациядевладимиризация и дерюрикизация -- на очереди. Это раз.

Теперь два. А давайте посмотрим, какую же такую бомбу под наш русский язык заложил 1 января 1708 года этот злокозненный «бомбардир Пётр Михайлов».

Какие же конкретно изменения были внесены им в алфавит?

Во-первых, были устранены надстрочные знаки и сокращения под титлами.

Во-вторых, была устранена буквенная цифирь и окончательно внедрены привычные нам арабские цифры.

В-третьих, был введён способ переноса слов по слогам при помощи знака дефис.

В-четвёртых, был упразднён ряд «лишних» и уже лишённых к XVIII веку соответствий в системе фонем букв. А именно: буквы ѺѰ и Ѯ (которые ещё и в XI веке «инородными» смотрелись), лигатура Ѿ (которая с самого начала эпизодически передавалась сочетанием букв О и Т), юсы -- т.е. буквы ѪѬ и Ѩ, а для буквы Ѧ, которая в то время в кириллице уже выполняла функцию нашей современной буквы Я был узаконен один из существовавших вариантов начертания -- «Я».

А вот ряд других букв, у которых тоже уже не было соответствий в системе фонем, Пётр зачем-то «пощадил» и школьники с ними промучились аж до 1918 года. Это буквы Ѳ (которая дублировала Ф), I (которая дублировала букву И), Ѣ (который к тому моменту дублировал Е) и еры -- буквы Ь и Ъ. Пришлось потом Владимиру Ильичу за Петром доделывать :)

Ещё были наконец-то установлены единые правила для прописных букв, но это уже не совсем про алфавит, а скорее про орфографию.

Чудовищно ужасно всё это, не правда ли? :)

Ну а ещё (в-пятых) тем же указом был утверждён как основной для гражданских типографий один из уже применявшихся в то время для книгопечатания шрифтов. Вот такой:

Ну, да. Возможно, не все современные читатели по достоинству оценят эстетические вкусы императора и самодержца Всероссийского Петра I :) Да, бывают в мире и более изящные шрифты.

Но.

Вот это -- лист 2 из Остромирова евангелия, написанного по-старославянски в XI веке. Этот текст написан уставом (это тоже такой вариант кириллического шрифта).

А вот это -- листы 1 и 15 знаменитой Лаврентьевской летописи, составленной монахом Лаврентием (на самом деле, вероятно, группой под его руководством) по заданию суздальско-нижегородского князя Дмитрия Константиновича в 1377 году. Текст здесь написан полууставом (который наши самопровозглашённые «интеллектуалы» представляют как «утраченный идеал» кириллицы).

Это разворот из одной из наших старейших печатных книг -- «Апостола» 1654 года издания типографии первопечатника Ивана Фёдорова. Шрифт для этого издания Иван Фёдорович как раз разрабатывал с оглядкой на рукописный полуустав.

А вот это -- образец относительно разборчивой скорописи XVII века.

Ну а это -- страница из книги «Геометрiа славенскi sемлемѢрiе» 1708 года издания, набранная как раз петровским «гражданским шрифтом».

Как легко убедиться, проверив собственными глазами, никаких принципиальных изменений в кириллицу Пётр I не внёс. Все буквы сохраняют свои привычные очертания и в любом из шрифтов отлично узнаваемы.

Ну а теперь три. Риторические вопросы и восклицания.

Поменял ли Пётр I наш старый-добрый кириллический алфавит на какой-то другой, бесовский? Сами видите, нет, не поменял.

Обязателен ли петровский гражданский шрифт к использованию сегодня? Нет, конечно! Вот и этот текст в браузере у вас скорее всего набран не петровским шрифтом.

Запрещён ли тот самый «идеально образцовый» полуустав? Нет же! Есть огромная масса шрифтов, основанных на уставе, полууставе, скорописи и даже глаголице. Скачивай, да печатай.

А что же мешает всем этим интеллектуалам и дизайнерам взять, да и разработать свои шрифты на замену негодному петровскому? Основанные на начертаниях устава, полуустава или скорописи? Или взять глаголицу? Или стилизовать японскую кану? Или арабскую вязь? Или вообще с нуля разработать свой собственный совершенно новый шрифт? Не боятся же они в самом деле хунвейбинов академика Зализняка, которые им бошки красным томиком словаря Лопатина проломят? %)

Ничего. Им на самом деле не мешает НИ-ЧЕ-ГО! Кроме нежелания и растущих из жопы рук.

Ну и последний вопрос, на который у меня ответа нет. Вам не кажется, что наши доморощенные «интеллектуалы» пытаются влить в доверчиво развешенные уши своих почитателей какую-то совсем уж откровенную херню?!


 

* * *


 

Подводя итоги всему сказанному.

Это какая-то политическая вкусовщина, взращенная на лжи, обильно замешанная на малограмотности и сдобренная абсолютным, не имеющим под собой никаких рациональных оснований, бредом. Заниматься этим должны не лингвисты, а врачи и представители правоохранительных органов.

Тем не менее, вывод сделать можно. Правда он будет не лингвистического, а социологического характера.

Я думаю, что лидеры нациков прекрасно понимают (я оптимист и верю в людей), что несут ахинею. Но она им нужна для достижения политических целей. Ну а вот «низы» всё это совершенно добросовестно хавают и повторяют. И, мне кажется, я могу сказать, почему.

Сугубо на мой взгляд, это -- проявление магического мышления. Ровно такое же, как волшебный безвиз в одной недалёкой стране.

Как и положено постсоветским нацикам, что украинские, что казахские, что наши ненавидят две вещи. В первую очередь русских, а во вторую -- свой собственный народ и свою собственную страну. (И нашим тут сильно проще: не надо ненависть распылять.) И им очень хочется сбежать из этой «сраной и вонючей дыры» «в Настоящий Мир, к бесконечному сиянию Запада»«к Белой Цивилизации». Но всё время (как плохим танцорам) мешают какие-то внешние причины.

Это может быть отсутствие безвиза или российская агрессия, режим Путяры или зловонный труп в Мавзолее, тяжкое коммунистическое наследие или кириллический алфавит -- всё что угодно. Потому что очень неприятно признать, что самое главное препятствие -- это собственные лень и тупость, которые не дают выучить английский, научиться профессии, получить рабочую визу и свалить уже наконец-то от нас подальше.

Вместо этого нужен магический способ для преодоления всех проблем одним махом: вжух -- и безвиз, вжух -- и «Святая Латиница».

И совершенно нет осознания (хотя, казалось бы, чтобы эти самоочевидные вещи не понимать -- надо иметь органические поражения головного мозга), что тебя там не готовы назначить генеральным директором фирмы «Apple» просто потому, что ты без визы туристом приехал.

И совершенно нет осознания, что разговаривать по-английски будет не тот, у кого латинский алфавит, а тот, кто потратил годы напряженного труда на изучение английского языка.


 

Примечания:

[1] На самом деле, я очень сильно огрубляю, и у китайцев далеко не всё так просто. Во-первых, в современном китайском письме отдельные иероглифы соответствуют скорее отдельным морфемам, а не целым словам, и многие слова передаются группами из нескольких иероглифов. Хотя и тут нельзя не добавить, что китайский -- это почти образцовый изолирующий язык, т.е. в нём нет (почти нет) системы служебных морфем и нет словоизменений, а грамматические значения передаются в основном аналитическим способом -- т.е. за счёт жёстко фиксированного порядка слов в предложении, за счёт сочетаний слов и за счёт контекста. Поэтому для китайцев понятия морфем, слов и словосочетаний очень сильно более размыты, чем для нас. Зачастую, без поллитра и не поймёшь, что это, например, группа слов или большое составное слово.

Так что если вы на самом деле захотите общаться иероглифами, то без изучения китайской грамматики всё равно не обойтись.

И тут нужно ещё отметить, что абсолютно чистой идеографии (точно так же как идеально чистой фонографии и вообще любых других идеальных абстракций) на практике не бывает. Не было так даже у древних египтян. И проблема у них была как раз в том, что им совершенно закономерно не хотелось зубрить бесконечно большое число иероглифов. Поэтому у них, например, были многозначные иероглифы и многозначность эта базировалась как раз на омонимичном звучании в живом языке.

И, тем не менее, факт остаётся фактом. Зазубрив определённое количество иероглифов и изучив грамматику, вы сможете понимать написанное иероглифами, даже если вам не разобрать китайский на слух. И масса китайцев так и живёт %)

Потому что в китайском языке сильное диалектное членение, и самые различающиеся его диалекты между собой похожи даже меньше, чем между собой похожи отдельные славянские языки. Поэтому носители отдельных китайских диалектов, бывает, даже не могут понять друг друга на слух. Но это совершенно не мешает им между собой общаться письменно -- как раз потому, что китайское письмо не завязано на произношение конкретного диалекта.

[2] Умные люди немедленно добавят: эти кирпичики ещё и складывают собой кирпичики более высокого уровня -- морфемы. И у нас в головах есть ещё и представления об этих более крупных кирпичиках, которые влияют на представления о мелких. На этом основан, например, основной принцип нашей орфографии, когда мы говорим [вадА], а пишем «вода», потому что тут корень -вод- (в школе про это говорят: есть проверочное слово «вОды»). И это всё чистая правда. Но мы сейчас в эти дебри лезть не будем. Во-первых, потому что мы для краткости всё сильно упрощаем. Во-вторых, потому что меня учили по Ленинградской фонологической школе и мне так нравится %)

[3] Которую провели в жизнь большевики (потому что у них единственных хватило на это и ума, и политической воли), а разработали лучшие специалисты своего времени из Орфографической комиссии при Академии наук под руководством академика Алексея Александровича Шахматова.