Учим иврит? Урок 21

 

Проверка задания к уроку 20:

 

Что вы учите? Мы учим иврит.

מה אתם לומדים? אנחנו לומדים עברית.

 

Кто вы? Мы ученики в школе. מי אתם? אנחנו תלמידים בבית-ספר

 

В доме нет еды. בבית אין אוכל    

      

Мы кушаем утром и в обед.   אנחנו אוכלים בבוקר ובצוהריים     

 

Он ест много.הוא אוכל הרבה          

А теперь переходим к изучению нового материала.

Выучим ещё 3 важных глагола.

Произнести, сказать, вымолвить- ломАр- לאמר

Говорить, поговорить, разговаривать – ледабЭр- לדבר

Сказать- леhагИд – להגיד

Смысловая разница, как и в русском языке.

Инфинитив

(неопред. Форма

Русский

Произнести

Разговаривать

Сказать

Инфинитив

(неопред. Форма

иврит

ломАр

ледабЭр

леhагИд

עברית

לאמר

לדבר

להגיד

Корень слова

א-מ-ר

ד-ב-ר

ה-ג-ד

 

 

 

 

Я, ты, он (м.р.)

омЭр

медабЭр

магИд***

עברית

אומר

מדבר

מגיד

 

 

 

 

Я, ты, она (ж.р.)

омЭрэт

медабЭрэт

магидА***

עברית

אומרת

מדברת

מגידה

 

 

 

 

Мы, вы, они (м.р.)

омрИм

медабрИм

магидИм***

עברית

אומרים

מדברים

מגדים

 

 

 

 

Мы, вы, они (ж.р.)

омрОт

медабрОт

магидОт***

עברית

אומרות

מדברות

מגדות

*** Инфинитив להגידиспользуется часто, а глаголы от него употребимы только в литературе и в танахических текстах . Но от этого корня  строятся глаголы повелительного наклонения и некоторые слова, которые мы изучим позже.

Примеры:

Яша разговаривает с Сарой

Яша медабЭр им сАра  

יעשה מדבר עם שרה 

 

 

Что ты хочешь мне сказать?

 

Ма атА роцЭ леhагИд ли?

 

מה אתה רוצה להגיד לי?    

 

 

Яша говорит Саре:- «Доброе утро!»

Яша омЭр ле-сАра : - «бОкер тов!»

יעשה אומר לשרה: " בוקר טוב!"

 

С этим мы ещё много поупражняемся, а сейчас я хочу остановиться на трёх приставках : ле- (ля-)  , мэ- (ми- )    и   бэ- (ба-)

ל-   מ-     ב-

Частица ל- определяет направление «к... чему-то, кому-то»

Частица מ- определяет направление «от... чего-то, кого-то»

Частица ב-  определяет положение «в...внутри... кого-то, чего-то»

По-русски мы говорим «иду в магазин», «иду на работу», «иду к друзьям», то-есть используем разные предлоги. В иврите во всех этих случаях используется только ל-

Я иду в магазин- анИ hолЭхет ле-ханУт

אני הולכת לחנות

Я иду на работу – анИ hолЭхет ле-аводА

אני הולכת לעבודה

Я иду к друзьям - анИ hолЭхет ле-хаверИм

אני הולכת לחברים

Самая частая ошибка- прямой перевод с русского и употребление «бэ-« , когда речь идёт о направлении.

Только лэ- !!!

По-русски можно сказать «я иду из магазина», или «я иду от друзей». В иврите в обоих случаях мы используем «מ- «

Я иду из магазина – анИ hолЭхет ми-ханУт

אני הולכת מחנות

Я иду от друзей - анИ hолЭхет ми-хаверИм

אני הולכת מחברים

 А «бэ- ба- « используется, когда мы говорим о том, что находится, происходит внутри.И если по-русски я скажу, что «работаю на заводе», то поскольку моя работа происходит внутри завода, то употребить придётся «бэ- ба-«. Прямой перевод с русского опять же приведёт к ошибке.

Вода в кране- мАим ба-бЭрэз   מים בברז

Я работаю на заводе – анИ овЭдэт ба-миф_Аль

אני עובדת במפעל

Я учусь в школе – анИ ломЭдэт ба-бЭйт-сЭфер.

אני לומדת בבית-ספר.

От этих частиц строятся слова по уже известной нам схеме.

Как сказать « он сказал мне»? Или «я вижу в нём умного человека»? Или «Он идёт от меня»?

Поскольку «мне» подразумевает направление (обращение в моём направлении), то нам понадобится частица  «ל- «.

 Для образования «от меня» мы задействуем «מ- «

 А «в нём» - подразумевает нечто внутреннее, поэтому мы  используем «ב- «

Помните таблицу 7 ?

Таблица 7

Местоимения

Звучит на иврите

еш /Эйн

Притяжательное для «шель»

Я

анИ

ли

шелИ

Ты – к мужчине

атА

лехА

шелхА

Ты – к женщине

ат

лАх

шелАх

Он

hу *** (ху,     у )

ло

шелО

Она

hи *** (хи,   и )

ла

шелА

Мы

анАхну (Анну)

лАну

шелАну

Вы- к мужчинам или к смешанному коллективу

атЭм

лахЭм

шелахЭм

Вы- только к женщинам

атЭн

лахЭн

шелахЭн

Они – о мужчинах или о смешанном коллективе

hэм ***   (хэм, эм )

лаhэм

шелаhэм

Они – только о женщинах

hэн ***   (хэн, эн )

лаhэн

шелаhэн

Вот по такой же схеме мы построим новые притяжательные местоимения.

Мне, тебе, ему, ей, нам, вам , им строим с «ל- «

От меня, от тебя, от него, от неё, от нас, от вас, от них строим с «מ-«

Во мне, в тебе, в нём, в ней, в нас, в вас, в них строим с «ב-«.

 

Таблица 16.

Местоимения

Звучит на иврите

Мне, тебе, ему...

От меня, от тебя....

Во мне, в тебе, в нём...

Я

анИ

ли

мимЭни

би

Ты (м)

атА

лехА

мимхА

бэхА

Ты – (ж)

ат

лАх

мимЭх

бах

Он

ло

мимЭну

бо

Она

ла

мимЭна

ба

Мы

анАхну

лАну

мейтАну

бАну

Вы- (м)

атЭм

лахЭм

микЭм

бахЭм

Вы- (ж)

атЭн

лахЭн

микЭн

бахЭн

Они – (м)

hэм

лаhэм

миhЭм

баhЭм

Они – (ж)

hэн

лаhэн

миhЭн

баhЭн

 

Мне, тебе, ему...

От меня, от тебя....

Во мне, в тебе, в нём...

לי

מימני

בי

לך

מימך

בך

לך

מימך

בך

לו

מימנו

בו

לה

מימנה

בה

לנו

מיתנו

בנו

לכם

מיכם

בכם

לכן

מיכן

בכן

להם

מיהם

בהם

להן

מיהן

בהן

 

И напоследок всего одна частица, которую вы запомните мгновенно...

По-русски мы говорим так:

Что ты хочешь сказать мне?

Это то, что ты хочешь сказать мне?

В обоих случаях используется одно и то же слово- «что»

А на иврите говорят так:ма атА роцЭ леhагИд ли?

מה אתה רוצה להגיד לי

зэ ма шэ-атА роцЭ леhагИд ли?

  1. זה מה שאתה רוצה להגיד לי

     

    Вот эта «шэ-« ש- « пишется слитно со словом и обозначает «что» в смысле указания на что-то.

     

    -Что он говорит?

    -Он говорит, что они идут в магазин.

     

    - ма hу омЭр?

    - hу омЭр шэ-hэм hолхИм ле-ханУт

     

    -מה הוא אומר?

    -הוא אומר שהם הולכים לחנות.

     

Я говорю сыну, что он плохой ученик

анИ омЭрэт ля-бэн шэ-hу тальмИд ра.

אני אומרת לבן שהוא תלמיד רע.

Итак: «ма» это только для вопроса «что?», а для всех остальных случаев употребления «что» как указания используется «шэ-« !!!

 

А теперь упражняемся:

Дети идут в магазин.

Брат и сестра идут из магазина.

Он говорит  ей: «ты красивая»

Я разговариваю с братом.

Ученицы идут в школу.

Продавцы идут из магазина.

Она говорит нам «здравствуйте!»

Мы говорим ей «добрый день!»

Я покупаю мебель в магазине.

Она работает на заводе.

Ей говорят « ты- хорошая ученица»

Он идёт от них.

Что она хочет ему сказать?

Она хочет сказать, что (есть) у него красивый брат.

Что мама говорит дочери?

Мама хочет сказать ей, что её дочь- хорошая ученица.

 

Эти предложения нужно перевести и записать на иврите. Постарайтесь проговорить все новые слова несколько раз и запомнить.

Результаты и вопросы в комментариях.

 

מזל טוב!

אירנה בושמן-אושר.