Сеарси Фаути
Я хотел уехать в колледж,
Но богатая тетя Персис мне не помогла.
Поэтому я обрабатывал сады и грёб лужайки.
И купил книги Джона Олдена с моим заработком
И трудился для самого за средства жизни.
Я хотел жениться на Делии Прикетт,
Но как мог сделать это с тем, что заработал?
И была тетя Персис больше семидесяти,
Кто сидела в кресле-коляске,
У неё перехватило горло, когда она сглотнула
Суп выскочил изо рта, как утка -
Та ещё гурман, инвестируя свой доход
В ипотеке, всё время беспокоясь
О её записках, арендной плате и бумагах.
В тот день я пилил для неё дрова,
И читал Прудона в перерыве между тем.
Я вошёл в дом напиться воды,
И вот она уснула в своём кресле,
И Прудон, лежащий на столе,
И бутылка хлороформа на книге,
Иногда она пользовалась для больного зуба!
Я налил хлороформ на носовой платок
И придержал у её носа, пока она не умерла.
Делия, Делия, ты и Прудон
Поддержали мою руку и дознавателя.
Сказали, что умерла от сердечной недостаточности.
Я женился на Делии и получил деньги -
Смешно для вас, Ложная Река?
*
https://youtu.be/njBfpBpmvBM
Searcy Foote
I wanted to go away to college
But rich Aunt Persis wouldn’t help me.
So I made gardens and raked the lawns
And bought John Alden’s books with my earnings
And toiled for the very means of life.
I wanted to marry Delia Prickett,
But how could I do it with what I earned?
And there was Aunt Persis more than seventy,
Who sat in a wheel-chair half alive,
With her throat so paralyzed, when she swallowed
The soup ran out of her mouth like a duck —
A gourmand yet, investing her income
In mortgages, fretting all the time
About her notes and rents and papers.
That day I was sawing wood for her,
And reading Proudhon in between.
I went in the house for a drink of water,
And there she sat asleep in her chair,
And Proudhon lying on the table,
And a bottle of chloroform on the book,
She used sometimes for an aching tooth!
I poured the chloroform on a handkerchief
And held it to her nose till she died.—
Oh, Delia, Delia, you and Proudhon
Steadied my hand, and the coroner
Said she died of heart failure.
I married Delia and got the money —
A joke on you, Spoon River?
Комментарии
Вот ниже как раз об этом и пост Александры.Почему-то ей не очень приятно,что судьба так распоряжается, преподнося в ТМВ не всем некие "сюрпризы" типа всякой хрени.
Ну да.У вас есть манера выражать несогласие с чем-то в обертке,мол,разворачивайте и смотрите.Я вас понимаю и иногда сижу над стихом долго и дотошно.Иногда не понимаю,иногда понимаю.Но принимаю это,как урок. По крайней мере хамства у вас нет и это приветствуется.
Перевод предыдущего "шедевра", который вы сами назвали "всякой хренью", стал демонстрацией того, каким является ваше отношение ко всем нам, людям пишущим. Я не поленилась и посмотрела: именно ТМВ вы считаете "достойным" таких постов, намекая, что и наши посты, и наши стихи такого же уровня. Интеллигентно так всех скопом оскорбили и радуетесь, что никто ничего не понял.
Вы умный человек и ничего не делаете напрасно. Так зачем Вам это нужно???
Я сам шарахаюсь от собственной тени,- не то чтобы проявлять какую-то агрессивность.
Именно скромностью объясняю свои посты в ТМВ. Бывает, тоже придираюсь и критикую стихотворные и другие темы, но не помню чтобы кого-то оскорблял. И почему я должен кому-то угождать, стараться быть как все? Здесь как раз все очень разные, непохожие.
С лица необщим выражением.
Когда мне надоедят "украшательства", как это оказывается теперь называется, я уйду из ТМВ в сообщество "Политика"
Блажен, кто не ведает этого...
Но если творчество невозможно, зачем вы пришли в ТМВ? Посмеяться на "дурочками", которые ещё что-то пишут? Сунуть нам в нос тексты, которые перевела тупая машина, поставив их в ряд с постами людей пишущих, думающих, распахивающих здесь свои души?
У меня к вам всё тот же вопрос: "Зачем?"
Зачем вы это делаете?
Мне нет никакого резона кого-то ни здесь, ни в других сообществах ущемлять и понапрасну задевать. Я открыт для любой критики и принимаю всегда доброжелательно и ответственно. Не последний день и вечер общаемся. Будет и утро.
Вам нужно себя испытать и сравнить, если хорошо получиться, буду благодарен.
Тем более препятствий нет. Куда торопиться? Мне критика нравится, помогает, отрезвляет.
Но мало ещё получил, что-то у вас не сходится - ни примеров, ни предложений.
Я же писал, что мнения разделились - и это хорошо. Что касается моего творчества, оно сегодня такое, завтра будет другим.
На то и мастерская. Всё зависит от вдохновения и последующего творчества.
Поэтому я предполагал, что будут варианты перевода, от тех авторов кто в этом что-то понимает или хочет себя испытать.
Переводы, особенно, новые - расширяют кругозор авторов, в этом сообществе.
И общение своеобразное получается, никому не во вред.
Я в вашей группе в единственном числе, но в Макспарке в числе ветеранов.
Стараюсь всем авторам творческих сообществ помогать, оживлять их деятельность.
Это и Вас коснётся, если захотите. Я критик не злой, справедливый, объективный. Познакомимся поближе.
Комментарий удален модератором