Церковнославянский -живой язык древних славян, но только внутри Церкви
Церковнославя́нский язы́к —
традиционный славянский язык богослужения, употребляемый Православной церковью в Болгарии, Сербии, Черногории, Польше, России, Белоруссии и на Украине. В большинстве Церквей используется наряду с национальными языками[1][2][3].
Церковнославянский является кодифицированным вариантом старославянского (древнеболгарского) языка.
Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого собрали проповедники Кирилл и Мефодий. Наиболее распространённая форма из ныне употребляемых — современный синодальный извод церковнославянского языка, используемый как литургический язык Русской православной церковью и некоторыми другими религиозными объединениями. Кроме Русской православной церкви церковнославянский язык — основной богослужебный язык славяно-византийского обряда Российской грекокатолической церкви, употребляется наряду с украинским в УГКЦ, с белорусским — в БГКЦ.
До реформ 1960—1970-х годов наряду с латинским употреблялся в некоторых местах в Хорватии, в Римско-католической церкви (См. глаголический обряд).
По аналогии с латынью, активно использующейся в медицине, биологии и пр., а также в Католической церкви, но не являющейся разговорным языком, церковнославянский язык также является мёртвым языком, используемым только в отдельной церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в некоторых православных и грекокатолических Церквях.
Первой печатной книгой на церковнославянском языке стала хорватская книга «Misal po zakonu rimskoga dvora», изданная в 1483 году глаголицей[4].
Старославянская азбука является основой письменности многих современных языков.
От нашего главного свидетеля первоначальной истории Руси — “Повести временных лет” — мы узнаем, что однажды славянские князья Ростислав, Святополк и Коцел отправили к византийскому царю Михаилу послов с такими словами:
“Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы наставил и поучил нас, и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам рассказать о книжных словах и о смысле их”.
Тогда вызвал к себе царь Михаил двух ученых братьев — Константина и Мефодия и “уговорил их царь, и послал их в славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же братья эти пришли, начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие”.
Совершилось это в 863 году. Отсюда и ведет свое начало славянская письменность.
Однако нашлись такие люди, которые стали хулить славянские книги и говорили, что “ни одному народу не следует иметь свою азбуку, кроме евреев, греков и латинян, как в надписи Пилата, который на кресте Господнем написал только на этих языках”.
Чтобы защитить славянские письмена, братья Константин и Мефодий отправились в Рим. Римский епископ осудил тех, кто ропщет на славянские книги, сказав так: “Да исполнится слово Писания: “Пусть восхвалят Бога все народы!” То есть, пусть каждый народ молится Богу на своем родном языке”. Так он утвердил Богослужение на славянском языке.
Комментарии
"Прiстоит внови быти городе кpai самоi степи камыцкам".