Патология исламофобии. Ответ Юрию Максимову

На модерации Отложенный Я намеренно разделил статью на две части и публикую в разных разделах блога. В этом разделе Владислав Сохин обосновывает некомпетентность в вопросах вераубеждения, как самого преподавателя Московской Духовной академии Юрия Максимова, так и в целом Православную Церковь.

И так:

За последний месяц мало кто не дал свою оценку тому факту, почему я, бывший православный священник, по собственному желанию попросил православную церковь более не считать меня ни священнослужителем, ни христианином и принял Ислам. Конечно, для России такой случай пока необычный, но он отнюдь не второй, как пытаются сегодня представить многие СМИ. Кроме Али Вячеслава Полосина и меня, Ислам приняли еще трое служителей Русской Православной Церкви, а также большое количество христиан.

Но для мусульман не важна статистика, мы не бывшие комсомольские функционеры, которые сегодня от имени Христианства пытаются устроить этакое «соцсоревнование»: кто в какую церковь больше неофитов приведет. Ислам – не какая-то церковь и не секта, а мировая истинная религия, и для Ислама важно не количество, а качество.

Суеверы, как и лицемеры, нам не нужны. Не мы оказываем Богу милость тем, что принимаем Ислам, а Бог оказывает милость тем, что принимает нас в Ислам.

Поэтому умме дороги те люди, которые сами ищут истину, сами обретают знания. Мы не уподобляемся тем христианским горе-миссионерам, которые веками насильно обращали и сейчас обращают людей в Христианство, суля им какие-то материальные блага, или поскорее крестят тысячи людей, которые не знают даже Символа веры, молитвы «Отче наш» и никогда не читали Нового Завета.

Поэтому и злоба к тем, кто добровольно и осознанно, опираясь на багаж знаний, выбирает Ислам, со стороны некоторых функционеров религиозных учреждений особая. Поэтому и не скупятся профессиональные сочинители пасквилей копаться в грязном белье, приводя немыслимые доводы о том, почему человек по доброй воле перестал себя ассоциировать с «религией большинства». Целые «исследования» на тему «исподнего» пишут.

Не удержался от искушения покопаться в грязном белье и преподаватель Московской Духовной академии Юрий Максимов. На типично миссионерском сайте, где призыв в пользу своей религии является каплей в море грязных оскорблений религий своих соотечественников-иноверцев, он разместил статью «Анатомия измены». В ней, по его словам, он «с Божьей помощью» дал «исчерпывающие ответы» и опровергнул «все претензии и вопросы христианству», опубликованные мной ранее. Как-то вспомнились слова евангельского Иисуса Христа (мир ему): «Всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится» (Лк. 14: 11).

Но на самом ли деле он ответил на все вопросы «бывшего священника», а вместе с ним и многих мусульман? Или еще больше погряз в присущей ему ненависти к Исламу, к Иудаизму и к другим религиям, чтобы услышать вожделенный звон монет, летящих в его ковчежец?

Максимов упрекнул меня в том, что я по семейным обстоятельствам получил часть духовного образования заочно. Но для того оно и создано и благословлено церковью. Получается, что Максимов, вместо того, чтобы быть «послушной и смиренной овцой» в «стаде Христовом», восстает против священноначалия, отвергает его установления. И гордыня Максимова этим отнюдь не ограничивается.

Одним из первых аргументов против меня он приводит мою молодость и быстрое продвижение по церковной лестнице. Максимов в своем отстаивании порочности раннего посвящения в сан священника, не заметив, шагнул слишком далеко – он даже забыл о том, что и нынешний патриарх Алексий II, вопреки правилам церковных соборов, стал священником в 21 год!

А если иметь в виду его обвинение в адрес Али Вячеслава Полосина, что тот нарушил церковные каноны, став в 1990 народным депутатом России, то, думаю, он последовал примерам покойного патриарха Пимена и нынешнего патриарха Московского и всея Руси Алексия Второго, ставших народными депутатами СССР в 1989 году (Алексий II тогда был митрополитом, через год стал патриархом, после чего был депутатом еще полтора года).

Об эпилепсии Павла Тарсийского

Но гордыня Максимова и его нигилизм простираются не только на нынешнее священноначалие РПЦ, но и на «почившее в Бозе». Ему не понравился весьма авторитетный в Православии богослов епископ Кассиан (Безобразов) за то, что тот признал, что апостол Павел Тарсийский страдал эпилепсией. Максимов называет это «личным мнением одного из православных авторов прошлого века».

Только невдомек преподавателю МДА, что таких вот «личных мнений» гораздо больше, чем он предполагает. В немецком городе Корк открыт целый музей эпилепсии, где предоставлены серьезные научные исследования о «великих людях», страдавших этой болезнью. Среди них есть и апостол Павел, но нет пророка Мухаммада (мир ему).

Об этой болезни Павла (кстати, в Ирландии ее в медицине так и называют "Saint Paul?s disease" - «Болезнь святого Павла») пишет множество исследователей Нового Завета (далее - НЗ). И слова Павла из НЗ: «И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился» (2 Кор. 12, 7) надо лишь внимательнее прочитать в контексте. Павел пишет именно о своей немощи, а не о каких-то преследованиях. В переводе Кузнецовой этого стиха говорится более точно: «дал мне занозу в тело - ангела Сатаны, он меня колотит, чтобы я не заносился».

Что же подразумевают под этой «занозой в теле» не только епископ Кассиан, но и лучшие богословы царской России, писавшие статьи в «Православной Толковой Библии» А. Лопухина, благословленной святейшим синодом в начале ХХ века и священным синодом РПЦ в 1988 году?

Там сказано: «Болезнь эту Апостол называет "жалом в плоть", "ангелом сатаны". Первое выражение («жало в плоть») означает собственно острую терновую колючку, которая проникла глубоко в самое мясо, а не зашла только чуть-чуть под кожу и, следовательно, служат обозначением очень болезненного состояния апостола. Второе выражение («ангел сатаны») указывает на особого служителя сатаны, который был послан апостолу, с соизволения Божия, как спутник, постоянно его сопровождавший. Этот ангел сатаны должен был удручать апостола - точнее: ударять его прямо в лицо кулаками и тем мучить. Он постоянно находился при апостоле, как показывает то обстоятельство, что апостол просил Бога "удалить" его… Всего правильнее видеть здесь обозначение постоянно мучившей апостола болезни».

Далее в «Православной Толковой Библии» написано: «Вероятнее всего, предположение, что здесь апостол Павел разумел острые приступы неврастении, которая неожиданно делала его бессильным и безвольным и именно тогда, когда ему приходилось публично выступать как проповеднику Евангелия». Мало того, эти же толкователи говорят о хроничности такого недуга.

Удивительно, что люди, допущенные преподавать в ведущей российской Духовной школе, рассуждают о Писании, даже не ознакомившись с официальными толкованиями церкви, благословленными священным синодом РПЦ! Среди авторов, писавших для Толковой Библии, были виднейшие богословы того времени, преподаватели той же Московской Духовной Академии!

Обличитель священноначалия РПЦ в нарушениях канонов Ю. Максимов невежественно полагает, что «гипотеза об эпилепсии» была высказана всего лишь «одним-единственным автором». Нетрудно предположить, каков сегодня уровень этой академии!

Позднейшие вставки и преднамеренные изменения в тексте Нового Завета

Что же касается достоверности стиха «Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино» (1Ин. 5, 7), то Максимов, хвастливо заявляя, что «этот стих НЕ является позднейшей интерполяцией», сам же свидетельствует о том, как данный отрывок кочевал из текста в текст, признавался одними «святыми отцами» и был незнаком другим, иначе говоря, был предметом всевозможных манипуляций. Хорошо свидетельство о целостности Библии!

В «Православной Толковой Библии» относительно этого места в Послании Иоанна сказано: «Весьма важный в вероучительном, догматическом отношении стих 7-й не читается ни в одном из древних греческих кодексов Нового Завета: ни в таких авторитетных уникальных кодексах, каковы: Синайский, Александрийский, Ватиканский, ни в древнейших курсивных греческих манускриптах, ни в лекционариях. В творениях древних греческих отцов, в своей полемике против ариан, имевших постоянный повод говорить о троичности Лиц в Боге и Их единосущии, данный стих не цитируется. И блаженный Феофилакт в толковании своем послания Ап. Иоанна опускает ст. 7-ой. Нет этого стиха и в древнейших переводах Нового Завета - Пешито, арабских и др.; только в некоторых, и то не древних, списках латинского перевода Вульгаты спорный стих читается. Уже под влиянием Вульгаты в двух греческих кодексах XVI в. этот стих имеется. В печатном издании Комплютенской Библии (XVI в.) рассматриваемые слова имеются. В новейших критических изданиях новозаветного теста… слова ст. 7-го опускаются…»

Известный исследователь Нового Завета Уильям Баркли так комментирует появление этого стиха: «он отсутствует во всех великих списках, относящихся к третьему и четвертому столетиям. Его не знал никто из великих отцов Церкви, он отсутствует и в оригинальном тексте сделанного Иеронимом латинского перевода Библии Вульгате.

Впервые его упоминает испанский еретик по имени Прискиллиан, умерший в 385 году. После этого этот стих постепенно перешел в латинские списки Нового Завета, хотя, как мы видели, он не был включен в греческие списки. Как же попал он тогда в текст?

Сначала это, должно быть, была пометка или примечание на полях. Ввиду того, что она могла служить хорошей иллюстрацией к доктрине Троицы, она со временем была принята богословами как часть текста, особенно в ранние времена схоластической учености, до того, как были обнаружены великие списки».

Г-н Максимов утверждает, что текст 1Ин. 5, 7 лишь «уникальный случай». Он предлагает привести хотя бы десяток примеров подтасовок или позднейших вставок в тексте Нового Завета. Что ж, готов это сделать в качестве ликбеза для преподавателя МДА. Но перед этим мне все же хотелось обратить внимание на причины таких вот вставок и искажений.

Об этом хорошо пишет так не любимый Максимовым профессор Брюс Мецгер. Он разрабатывает свою структурированную систему, в которой четко называет основные моменты:

а) Непреднамеренные замены
- Ошибки, возникающие из-за неправильного зрительного восприятия
- Ошибки, возникающие из-за неправильного слухового восприятия
- Ошибки суждения

б) Преднамеренные изменения
- Изменения, связанные с правописанием и грамматикой
- Гармонизирующие изменения
- Добавление естественных дополнений и сходных определений
- Устранение исторических и географических трудностей
- Объединение чтений
- Изменения, внесенные по доктринальным соображениям(!)
- Добавление различных подробностей.

Мецгер пишет: «Может показаться странным, но порой "думающие" переписчики представляли большую опасность для текста, чем те, единственной целью которых было точное копирование того, что лежало перед ними. Многочисленные разночтения, которые можно классифицировать как преднамеренные, без сомнения, привнесены благочестием переписчиков, уверенных в том, что они исправляют ошибки или неудачные выражения, которые попали в священный текст и которые необходимо устранить». Упаси Бог от такого «благочестия»!

А вот что говорит Писание, которым христиане должны свято руководствоваться: «Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом» (Прит. 30: 5-6).

Ну, а теперь перейдем и к самим примерам позднейших прибавлений к тесту Нового Завета:
1. Мф. 6, 13 – «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь»

Тут будет уместно сразу же дать толкование этого стиха самими православными исследователями Библии:

«Славословие принимают Златоуст, Посл. апостольские, Феофилакт, протестанты (в нем. пер. Лютера, английск.); также славянский и русск. тексты. Но есть всякие основания думать, что оно не было сказано Христом, и поэтому его не было в первоначальном евангельском тексте… Его нет в древнейших манускриптах и Вульгате (только: аминь), оно не было известно Тертуллиану, Киприану, Оригену, Кириллу Иерус., Иерониму, Августину, Григорию Нисскому и другим. Евфимий Зигабен прямо говорит, что оно «приложено церковными толкователями»… Единственное, что можно сказать в его пользу, это то, что оно находится в древнем памятнике «Учении 12 апостолов» (гл. 8) и в сирском переводе Пешито. Но в «Уч. 12 апостолов» оно имеется в такой форме: «потому что Твоя есть сила и слава вовеки»; а Пешито «не стоит вне подозрений в некоторых интерполяциях и прибавках из лекционариев». Предполагают, что это была богослужебная формула, с течением времени внесенная в текст молитвы» (Толковая Библия, изд. А. Лопухина).

2.
«Великая благочестия тайна: Бог явился во плоти» (1Тим. 3:16).

Вот что пишется о достоверности этих слов в «Православной Толковой Библии»: «Прежде всего, нужно установить правильное чтение этого места. Во многих древних рукописях и у некоторых святых отцов и учителей Церкви вместо выражения Theos (Бог) стоит выражение os = который, а в иных даже "o" - средний род от местоимения os. Поэтому новейшие толкователи в большинстве стоят за чтение: "который явился во плоти" и ставят это предложение в отношение или к выражению "тайна", или к выражению "дом Божий". Но мы держимся чтения таких уважаемых отцов, каковы Златоуст, Феодорит, Иоанн Дамаскин и др., которые все здесь читают: "Бог явился..."». Это, конечно, внутреннее дело православных, каких чтений какого века им держаться и что вставлять в текст собственных священных книг хоть сегодня, но мы говорим об историческом тексте и констатируем, что нынешнее прочтение утвердилось только в конце 4 века н.э., т.е. является вставкой по отношению к манускриптам I – II веков.

3. Евр. 4:11 «Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность»

В Клермонтском кодексе переписчик в Евр 4:11 вместо «апифиас» ("непокорности") написал «алифиас» ("истины"), что совершенно исказило смысл! (Мецгер)

Кроме того, авторство самого послания к Евреям с первого века и до сих пор оспаривается как отцами церкви так и современными богословами. Вот что пишет об этом У. Баркли: «Ответы на вопросы, когда оно было написано, кому и кто его написал мы можем лишь предполагать. История этого послания показывает, как тайна, окружающая его, довела до того, что к нему относились осторожно и с подозрением. Потребовалось много времени, прежде чем послание окончательно и бесспорно вошло в число книг Нового Завета. В Мураториевом каноне, составленном около 170 г., оно вообще не упоминается. Крупные ученые из Александрии Климент и Ориген знали и любили его, но соглашались с тем, что его место среди книг Священного Писания спорно. Что же касается североафриканских отцов Церкви, то Киприан никогда не упоминает его, а Тертуллиану известно, что его место среди Писания оспаривается. Евсевий, историк Церкви, заявил, что среди вызывающих споры книг, это послание выделяет своими высокими качествами. Лишь во времена Афанасия, в середине четвертого столетия, Послание к Евреям было окончательно включено в Новый Завет, но даже Лютер не был твердо уверен в правильности этого решения».

4. Утверждение из Мк 8:31 о том, что "надлежит Сыну Человеческому много претерпеть... и быть убитым, и через три дня (meta treis imeras) воскреснуть", вызывало хронологические трудности, и некоторые переписчики заменили его более привычным выражением "на третий день" (ti triti imera). (Мецгер, там же)

5. Кол 1:23 содержит интересный пример того, как переписчик не устоял перед искушением возвысить достоинство апостола Павла. В этом стихе автор предостерегает колоссян против уклонения от надежды Евангелия, которое "проповедано всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем". Слово diakonos, буквально означающее "тот, кто служит", "служитель", стало использоваться и как название низшей ступени служения в Церкви ("диакон"). Возможно поэтому, решив, что такой ранг мало подходит для великого апостола язычников, переписчики К* и R (наименование рукописей Нового Завета – В.С.) изменили слово diakonos на «провозвестник и апостол».

6. Переписчики даже позволяли себе добавлять заповеди на свое усмотрение: В Рим 13:9 ссылка Павла на четыре заповеди Декалога расширена в некоторых рукописях добавлением еще одной — "не лжесвидетельствуй". Вот что сейчас стоит в синодальном тексте: «Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай [чужого] и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя». Слов «не лжесвидетельствуй» изначально в этом письме Павла не было.

7. А вот отрывок из статьи протоиерея Г. Чистякова «Над строками Нового Завета»: «Многие изменения и добавления в тексте Евангелий придают совершенно другую окраску словам Иисуса: «Всякий, гневающийся на брата своего, будет подлежать суду» (Мф 5: 22). Так написано в раннем варианте, а в поздних рукописях здесь подставлено слово «напрасно»: «Всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду». Однако это «напрасно» снимает всю напряжённость текста, лишает его ослепительной белизны и ориентированности на полное преображение жизни».

8. Мецгер: «Добавление естественных дополнений и сходных определений во многих местах текста ясно видны усилия переписчиков, стремящихся улучшить или завершить фразу. Немало писцов считали, что часть предложения Мф 9:13: "Я пришел призвать не праведных, но грешных", утрачена, и добавляли слова "к покаянию" (из Лк 5:32)».

И это переписчики делали, не смотря на предостерегающие слова из Апокалипсиса: «И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей». (Откр. 22, 18-19) Слова эти многие христианские богословы воспринимают не только по отношению к «книге сей», т. е. Откровению, но и ко всей Библии.

9. Мецгер: «Принимая во внимание усиление аскетических тенденций в Древней Церкви и то, что соответствующие требования относительно поста являлись обязательными для всех христиан, не удивителен тот факт, что монахи, переписывавшие рукописи, вводили указания на практику поста обычно в сочетании с молитвой. Так, например, произошло во многих рукописях Мк. 9:29, Деян. 10:30 и 1 Кор. 7:5. В Рим. 14:17, где о Царстве Божьем сказано, что оно не пища и питье, "но праведность и мир и радость в Духе Святом", кодекс 4 после слова "праведность" имеет вставку — "и аскеза". Подобного рода интерполяции можно найти и в 7-й главе 1Кор.

10. Мф. 28, 19: «Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа».

Среди православных толкователей сомнения по поводу аутентичности данного текста почти не встречаются. Однако если рассматривать этот текст с точки зрения целостности Библии, а так же принимая во внимание факты из истории ранней христианской церкви, то можно усомниться в достоверности Мф. 28,19.

Как понимают все исследователи Нового Завета, под «народами» подразумеваются все жители земли, т.е. благовестие должно производиться не только к народу иудейскому, но ко всем язычникам. Но на протяжении последующих лет апостолам ничего не известно об этих словах. И благовествовать «всем народам» они начинают лишь около 50 года н.э., да и то, после специального собрания апостолов, которое в церковной истории получило название «Апостольский собор».

В 15 главе «Деяний апостолов» рассказывается, как в Иерусалиме примерно через 16 лет после вознесения Иисуса проходил собор апостолов, на котором главным вопросом был следующий: можно ли принимать в церковь язычников без обрезания и без исполнения ими Моисеева закона в целом? Апостол Петр, выступая на этом соборе в пользу приобщения язычников к христианской общине, сослался на свой авторитет первоверховного апостола и на произошедшее при нем чудо (см. Деян. гл. 10 – прим. В.С), но никак не сослался на завещание своего учителя, приведенного в Евангелии от Матфея или какое-либо подобное!

Неужели Петр, как и другие апостолы, не знали в течение 16 лет о том, что учитель завещал им перед вознесением, и не могли спокойно обращать язычников в новую веру? Это весьма сомнительно, логичнее предположить, что самого завещания в такой редакции, как и каких-либо иных аналогичных повелений Иисуса, просто никогда не существовало.

Получается, что согласно книге «Деяний апостолов», новый порядок обращения народов в христианскую веру был утвержден не Иисусом, а собранием апостолов только в 49 или 51 году н.э., после «разногласий и немалых состязаний», со ссылками на новые чудеса и на авторитет Петра, но без ссылок на какие-либо повеления Иисуса, включая и его слова, которые имеются ныне в Евангелии от Матфея. Вывод: На момент написания «Деяний апостолов» (не ранее 63 года н.э. в первичной редакции) завещание Иисуса в Мф. 28: 19 не было известно ни Матфею, именем которого названо Евангелие, ни Петру, ни другим апостолам!

В заключение данного вопроса можно привести небольшой отрывок из того же монументального исследования профессора Мецгера, а именно свидетельство печально известного богослова Оригена, который сетует, что: "отличие рукописей [Евангелий] друг от друга колоссально как из-за небрежности писцов, так и из-за непростительной халатности тех, кто имел отношение к этим текстам; они либо не брали на себя труд проверять переписанное, либо в процессе проверки сокращали или дополняли текст как им заблагорассудится".

Итак, все вышеприведенные места как доказывают то, что в течение нескольких веков тесты книг новозаветного канона подвергались многочисленным изменениям, как и показывают причины данного явления. Но, эти факты, по-видимому не смущают г-на Максимова и ему подобных, он готов в упор их не замечать или отрицать, продолжая внушать себе, что только лишь место 1 Ин. 5, 7 – «уникальный случай».

И я уверен, что после приведенных мною примеров, Максимов будет продолжать с одной стороны не верить в их достоверность, а с другой, как хорошо подметил священник Г. Чистяков, будет возмущаться тем, «что В. Жуковский внес изменения в стихотворение Пушкина «Памятник», для того чтобы оно хотя бы в искажённом виде было напечатано».

Далее, г-н Максимов пытается согласовать разночтения, касающиеся обращения апостола Павла. Он просто суммирует воедино два свидетельства и выводит общий знаменатель. Но вот что пишет по этому поводу профессор Мецгер: «В Деян 9:5—6 слова, сказанные Павлу при его обращении, изменены в некоторых рукописях для согласования с параллельным местом в 26:14— 15». Мало того, если мы внимательно сравним первое упоминание об обращении Павла в 9-й главе Деяний и его же свидетельство царю Агриппе в 26-й главе, то опять таки получим сбившиеся факты, не согласующиеся друг с другом.

Ниже по тесту статьи, преподаватель Московской Духовной академии показывает свое не знание контекста Библии. На приведенные мною разночтения между Мф.16, 21 и Ин. 20, 6-9, он поспешно отвечает, что Иисус предупреждал сам своих учеников о будущей казни и о воскресении, но из Писания он об этом не знали.

Но здесь ведь совершенно очевидно, что если апостолы не знали о воскресении Иисуса из мертвых, то не знали вообще: ни от Иисуса, ни из Писания. Об этом свидетельствуют слова из Евангелия от Луки. Когда жены-мироносицы пришли к пещере, в которой было положено тело Иисуса, то увидели ангела, возвестившего им, что Иисуса там нет. Тогда женщины, «возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, [мать] Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам. И показались им слова их пустыми, и не поверили им» (Лк. 24, 9-11). Если бы ученики Иисуса знали об этом от самого учителя, то слова женщин не показались бы им недостоверными и даже «пустыми».

"Квартирный вопрос"

В заключении же своего «труда», Максимов бахвалится, что на все мои вопросы к христианству «с Божьей помощью дал исчерпывающие ответы и опровергнул все аргументы». Кроме одного. И тут любитель копаться в грязном белье приводит этот «аргумент» - московская квартира, которую, якобы, мне «подарили новые друзья» - мусульмане. Именно это, по словам Максимова, я не обрел в христианстве и нашел в исламе. Г-н Максимов, если вы читаете эту статью, то я прошу вас указать точный адрес этой квартиры и передать мне ключи от нее.

Правда, уже на следующий день администрация сайта смягчила «главный аргумент» «апологета христианства» и заменила квартиру «московским офисом». Дочитав до этого места, я понял, что же так разозлило многих моих оппонентов в моем уходе из христианства.

Они просто не могут понять, что человек по собственному выбору, без принуждения, обрел истину в Исламе. Они готовы приписать ему любые грехи, лишь бы не замечать главного, о чем я написал ранее в своей статье «Мой путь в Ислам»:

«Конечно, все вышеприведенные мною цитаты и ссылки не являются полными. Да и не одни они укрепили меня в моем решении. Так же как и не внешние признаки и обряды в Исламе. Прежде всего, это личные отношения с Богом. И здесь все умозаключения, всё внешнее отходит на второй план. Остаешься только ты и Бог».

Вот этого так и не понял преподаватель Московской Духовной академии. Да и, возможно, никогда не поймет. Ведь вера в Единого Бога характеризуется не наличием квартиры в Москве или дорогой иномарки, а сознательным обращением человека к вечному закону Всевышнего.Владислав Сохин