Каким будет русский язык будущего?
Эволюция языков до смешного напоминает биологическую. Долгие периоды застойной стабильности, во время которых почти ничего не происходит, сменяются полосами быстрых изменений, когда язык адаптируется к новым условиям.
В 1980-х в России говорили практически на таком же языке, как и в конце 1940-х - а может, и в конце 1920-х. Язык предвоенных фильмов почти идентичен языку моего поколения, изменился в основном сленг. И мы искренне не понимали брезгливого выражения на лицах заглянувших в Москву туристов-стариков из давно эмигрировавших дворянских семей. Мы что, как-то не так говорим?
Но вот прошла очередная полоса бурных изменений, и сразу же началась вторая за сто лет языковая революция. Я живу в США всего 13 лет, но, если бы не интернет, понимал бы современный русский с некоторым трудом.
И мне, как тем старикам-белоэмигрантам, нынешняя речь порой жутко режет слух. То, что блатной жаргон влился в разговорный и даже литературный язык, я почему-то воспринимаю совершенно спокойно. А вот обилие английских слов, заимствованных с искажением смысла и к тому же зачастую без необходмости, раздражает не на шутку. И, конечно, я все еще пытаюсь по привычке говорить и писать в соответствии с грамматическими правилами советских времен, хотя многие из них отмирают на глазах.
На самом деле лавина иностранных заимствований - совершенно нормальное явление. В России такое уже не раз случалось, да и практически в любой другой стране тоже. Со временем какие-то слова исчезнут, какие-то станут восприниматься как привычные. Смысл многих английских слов, изначально бывших синонимами русских, чуть-чуть изменится или сузится, и язык обогатится: будут два разных слова вместо одного. Английское слово dive имеет кучу значений, основные из которых - ныряние, прыжок вниз, пикирование. Но в русском "дайв" заменил неуклюжее "погружение с аквалангом".
Мне ужасно интересно, каким будет русский язык к тому времени, когда смутное время закончится и наступит очередная полоса равновесия. Насколько упростится грамматика? Станет ли она похожей на английскую - например, отомрет ли правило, что при перечислении перед "и" запятая не ставится? А главное, конечно - что будет с лексикой?
Наверное, это будет зависеть от социальной обстановки. Сейчас, как мне кажется, идут два противоположных процесса. С одной стороны, стареют или уезжают люди, получившие образование еще при Совке - носители литературного языка. При нынешнем качестве образования литературный язык все меньше отличается от разговорного, это язык улицы, рынка и отчасти тюрьмы, язык блондинок-секретарш и двоечников-журналистов. Фразы типа "мочить в сортире" не случайно появляются в ситуациях, в которых раньше их и представить было невозможно.
А с другой стороны, интернет заменяет устное общение письменным. И многим поневоле приходится учиться внятно выражать свои мысли, потому что в письменном общении нет жестов, интонации, да и матом с междометиями труднее обойтись. Поэтому в среде людей, много пользующихся интернетом, язык стремительно обогащается.
Чтобы в этом убедиться, достаточно заглянуть на lurkmore.ru (сам факт существования и популярности этой энциклопедии свидетельствует, что угнаться за изменениями языка трудно не только мне, эмигранту, но и оставшимся в русской языковой среде). Какое там богатство, какой юмор! Раньше этим славился идиш: на нем можно было одним словечком так точно обозначить человека, что жертва еще неделю ходила, испуганно пригибаясь. Сейчас идиш - вымирающий язык, но русский интернет-жаргон тоже жжот напалмом нипадецки. Сколько точности, сколько иронии в таких определениях, как тy..я п..дa, слив или o...бoc!
Грубовато, конечно, зато метко.
Комментарии
Он будет Китайским.