Эрдоган НЕ извинялся перед Кремлем!
Сегодня все российские СМИ всколыхнулись сенсационной новостью. Эрдоган извинился перед Россией за сбитый самолет. А значит Россия может милостиво простить Турцию и больше не наказывать ее.
И все бы ничего, если бы этому не предшествовала одна интересная история. Напомню ее.
Двенадцатого мая российский Россельхознадзор окончательно запретил ввоз из Турции овощей и фруктов под предлогом «несостоятельности работы турецкой фитосанитарной службы».
Россельхознадзор выставил Турции чрезвычайно сложные условия возврата на российский рынок видимо предвкушая, как Турция начнет прыгать вокруг, умолять и упрашивать. Однако этого не произошло. Турция просто послала Россию куда подальше, сказав: «Ну не хотите, как хотите».
И тогда Россельхознадзор, поняв, что без турецких офощей и фруктов — не обойтись, пошел на попятную, но обставил это — очень красиво. Он сделал заявление (разумеется, для внутреннего потребителя), что «поскольку Турция выполнила все условия России», ограничение на поставку овощей и фруктов — снимаются.
Вот ровно та же самая история повторилась и с «извинением Эрдогана».
В конце мая Путин во время визита в Грецию мимоходом заметил, что Россия хочет возобновить отношения с Турцией, но «кроме желаний возобновить отношения нужно для этого что-то еще и сделать», напомнив, что Турция до сих пор не извинилась перед Россией за сбитый самолет.

Эрдоган тогда отреагировал мгновенно и заметил, что не знает, каких еще шагов ждет Кремль от Турции.
И вот сегодня пресс-служба Кремля заявила, что «Эрдоган прислал в Кремль письмо в котором извинился».
Это заявления сразу же процитировали все Российские СМИ добавив от себя колоритные детали вроде «Турция унижено умоляет о прощении», но нигде кроме Российских СМИ этой информации не появилось, то есть послание опять-таки адресовано только «внутреннему потребителю», что уже наводит на мысли.
На сайте Кремлин.ру, появился фрагмент этого письма: «взяв на себя все риски и приложив большие усилия, мы забрали тело погибшего российского пилота у сирийских оппозиционеров и привезли его в Турцию. Организация предпохоронных процедур была проведена в соответствии с религиозными и военными процедурами. Вся эта работа была проведена нами на уровне, достойном турецко-российских отношений. Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».
Нетрудно видеть, что это письмо практически один к одному повторяет то самое заявление, которое Эрдогна уже делал осенью прошлого года, за исключением последнего слова — «извинте».
Возникает вопрос, а почему письмо приведено в переводе, а не в оригинале?
Ответ на этот вопрос уже дал сегодня советник Эрдогана по внешней политике Ибрахим Калин, который собственно и готовил текст письма. Хотя он и не стал цитировать письмо полностью, но заметил, что в оригинале было написано — «я сожалею, что так получилось», но в Кремле это почему-то перевели как «говорю: извините».
Видимо, Кремлю до такой степени срочно требуется нормализация отношений с Турцией, что приходится идти вот на такие необычные уловки.
Комментарии
На самом деле текст долго согласовывали.
Кто вам сказал подобную глупость?.
Это вам не контракт, который подписывают обе стороны.
Если бы был готовый перевод от Турции, то не было бы столько трактовок касательно "извинений".
Комментарий удален модератором
Формально министерство и посольство имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако иногда это может вызывать трудности у получивших документ с переводом и таким образом затруднить и задержать рассмотрение вопросов, поставленных в дипломатическом документе. С этой целью введено ведение переписки на языке своей страны с приложением к каждому документу его перевода.
Самому то лень погуглить?
Вы уверены в том, что письмо имеет адекватный перевод турецкой стороны?
НЕт. ТО, что делается обычно, это не показатель. Сами пишете, что "иногда"...
Вы поняли эту фразу или нет?
"Если бы был готовый перевод от Турции, то не было бы столько трактовок касательно "извинений". Как раз это количество трактовок перевода и говорит о том, что не было одновременного перевода турецкой стороны.
ПС. Всегда давайте ссылку на то, что цитируете.
То, о чем я говорил. Никаких извинений Путину не высказывалось.
"«В письме президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана президенту России Владимиру Путину никаких извинений не содержалось, — заявил пресс-секретарь турецкого президента Ибрагим Калын. — Глава турецкого государства лишь разделил боль утраты с семьей погибшего российского пилота и указал, что сожалеет»."
http://www.apsny.ge/2016/pol/1467091049.php
Везде сплошное вранье.
http://maxpark.com/community/4852/content/5313143
"Как страшно жить!..." (с)
А это вам как- Представитель госдепа США Виктория Нуланд прокомментировала извинения президента Турции Эрдогана перед Россией за сбитый самолет.
Нуланд заявила, что США считают извинения Эрдогана неуместными. «Мы очень удивлены подобным поведением президента Турции Раджепа Эрдогана.
Мы считаем данные извинения неуместными и хотели бы выслушать позицию Эрдогана лично.
Как партнер по НАТО Эрдоган нас разочаровывает.
Мы надеемся, что извинения Турции по поводу сбитого российского самолета окажутся недействительными.В противном случае США будут вынуждены изменить свои отношения с Турцией», заявила Нулан
---------------------------------------------------------------
Этого требуют Азербайджан и Казахстан ...