Исследование базируется на переписи населения 2001 года, социологических исследованиях и статистических данных, полученных от государственных органов и учреждений, общественных организаций и профессиональных союзов, а также на базе экспертных оценок.
Согласно результатам исследования, во многих сферах использование украинского языка крайне низко - например, на рынке журналов, в интернете, музыкальных радиостанциях - либо вовсе тяготеет к нулю, как то в бизнес-сообществе, сфере услуг, индустрии развлечений и шоу-бизнесе, видеопрокате и смежных сферах.
В целом по результатам исследования его авторы отмечают, что, учитывая намного более слабые социальные позиции украинского языка перед русским, его стартовые позиции для рыночной конкуренции также значительно хуже, и без специальной государственной поддержки в виде обязательных квот его присутствия в тех или иных сферах украинский язык рискует через несколько поколений потерять реальную коммуникативную функцию и превратиться в мертвый язык.
В ходе презентации Олег Медведев подчеркнул, что украинское общество состоит из трех языковых сообществ: украиноязычного, русскоязычного и двуязычного: 36% граждан в семье общаются только на украинском языке, 36% - только на русском, а 27%, в зависимости от обстоятельств, пользуются или украинским, или русским. При этом уровень распространенности и использования украинского языка не соответствует ни этническому распределению населения на украинцев или русских (77,8% к 17,3%), ни количеству граждан, которые считают родным украинский или русский язык (67,5% к 29,6%), ни реальной языковой бытовой практике, где у русского и украинского языка паритет.
40,5% граждан обращаются к чиновникам преимущественно на украинском языке, 39% - преимущественно на русском, 16,4% - на обоих языках в равной мере. Чиновники отвечают в 37% случаев преимущественно на украинском языке, в 32,5% - преимущественно на русском, в 26,8% - на обоих языках в равной мере. На востоке и юге страны в сфере общения государственных служащих с гражданами доминирует русский язык, поэтому категорически не соответствует действительности утверждение, будто бы русскоязычные граждане в условиях действующего языкового законодательства не имеют возможности отстаивать свои интересы перед государством на русском языке.
В исследовании также отмечается, что в сфере государственного управления украинский язык преобладает, как письменный, по крайней мере, на центральном уровне. Однако после смены власти русский стал рабочим языком органов центральной власти и управления. Целый ряд министров и сотрудников администрации президента не владеют украинским языком, не практикуют его на публичных мероприятиях, а тем более в процессе повседневной работы.
В учебном процессе в дошкольных, общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведениях, кроме крупных городов востока и юга Украины, преобладает украинский язык, однако преимущество украинского в учебном процессе не означает его доминирования в образовании как публичной сфере, поскольку в воспитательном процессе и внеучебном общении даже в украиноязычных школах распространенным является русский.
В совокупном объеме телевизионного вещания в Украине преобладает русский язык. На украинских телеканалах можно говорить о паритете украиноязычных и русскоязычных программ, однако прайм-тайм популярных каналов является преимущественно русскоязычным. На украинском телевидении преобладают фильмы, озвученные на русском языке, доля которых на 10% выше доли озвученных или дублированных на украинском языке. Учитывая доступ украинских зрителей к российским и мировым русскоязычным каналам, доминирование русскоязычных фильмов и русскоязычного вещания оказывается более ощутимым.
В кинотеатральном прокате в 2008-09 годах преобладали фильмы, дублированные на украинском языке, при этом доля русскоязычных фильмокопий составляла 28%. Не соответствуют действительности утверждения, будто граждане Украины не имеют возможности смотреть в кинотеатрах фильмы на русском языке: реальный выбор заключается между просмотром западной ленты украинском языке, или русского - на русском. Относительно распространенности на твердых носителях для домашнего кинопросмотра безоговорочным является тотальное доминирование русского языка.
На газетном и журнальном рынках Украины преобладает русский язык в соотношении к украинскому соответственно 68% к 32% и 90% к 10%. Присутствие украинского языка в печатных медиа обеспечивается в значительной степени благодаря украиноязычной рекламе, обязательной согласно действующему законодательству. На книжном рынке Украины на 9 книг на русском языке приходится лишь одна на украинском.
На основании вышеприведенных данных, в исследовании "Языковой баланс Украины за 2008-2009 годы" также делается вывод, что украинско-русское двуязычие является асимметричным, поскольку активное владение обоими языками и двуязычная практика свойственны преимущественно этническим украинцам, тогда как абсолютное большинство этнических русских предпочитает применение только русского языка, хотя и заявляет о достаточно высоком уровне владения украинским языком. Двуязычие этнических украинцев, таким образом, носит характер переходного этапа от украинского к русскому одноязычию, и в настоящее время количество двуязычных граждан увеличивается не за счет сокращения количества русскоязычных, а за счет сокращения численности украиноязычных.
В исследовании подчеркивается, что в итоге языковые права этнических русских, а также тех, кто считает родным языком русский, и других русскоязычных граждан Украины в целом обеспечены значительно лучше, чем языковые права этнических украинцев и тех, кто считает украинский язык родным, а также других украиноязычных граждан.
Комментарии
Язык - часть культуры народа, его идентификация и основа бытия.
•В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно встретить варианты и "на Украине", и "в Украйне";
•Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
•С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
•Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" – но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
•Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком.
http://smi.liga.net/publisher/29.html
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
п.ч. она была для меня синонимом слово "окраина", -
т.е. сторона, а не страна, гос-во.
когда переосмысливаешь, что В стране, а не НА стороне, то и говоришь иначе.
хотя и куба может зазвучать иначе, -
когда будут подразумевать не остров, а гос-во.
дело привычки.
север - сторона, и мы говорим "был на севере";
но есть, например, ресторан "север",
и мы говорим "был в "севере",
а сказать "был на "севере" - неграмотно.
РУССКИЕ, улавливаете разницу?
Вот это-то и пытаются сторонники "в Украине" донести до россиян.
Кто уважает своих братьев-украинцев, это понимает. Тот же, кто продолжает с голым задом упиваться былым величием Российской империи, это не признаёт.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
P.S. Заглянула в газеты российские, а там: "Медведев обсудил поворот рек на юг", "Медведев предлагает сократить количество часовых поясов", "Медведев собирается пересадить россиян на вертолеты:дороги ремонтировать никто не будет"... Кошмар...
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
2 Вы фильтруете информацию? Да? Почему-же вас так возмущают заголовки наших газет и не возмущают ваших?
Комментарий удален модератором
Что вы хотели-бы получить от общения?Совместный поиск истины, или утверждение своих взглядов? Или, может, знакомство с людьми, думающими и живущими иначе?
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Ну, может быть, "понимание" - и не всегда есть "счастье"...
Но я не встречал на Украине городов и даже сёл (в том числе и на западе, и даже в Закарпатье), где кто-нибудь не понимал бы русскую речь.
О чём тут спорить?