Для женщин, нежных, верных, любящих

 

Сказали мне, что эта дорога

Меня приведет к океану смерти,

И я с полпути повернула вспять.

С тех пор все тянутся передо мною

Кривые, глухие окольные тpопы…

 

* * *

Да, весна коротка,

но к чему оно мне, долголетье

или вечная жизнь?

Соком юности налитую

грудь рукам твоим подставляю!

 

* * *

То в груди у меня

вздымаются волны прилива,

то бушует пожар -

так безудержно и беззаветно,

так безумно я полюбила!

 

* * *

От любви обезумев,

на огненных крыльях помчусь

и сама не замечу,

как растает за облаками

расстояние в сто тридцать ри...

 

* * *

Что мне заповедь Будды?

Что грозных пророчеств слова?

Что наветы и сплетни?

В мире нас сейчас только двое,

обрученных самой Любовью!

 

* * *

Я познала любовь,

полюбила безумные грезы,

вешних снов забытье!

Жар сплетенных тел охлаждая,

дождь весенний падает с неба...

 

* * *

Только здесь и сейчас,

оглянувшись на все, что свершила,

понимаю - слепцу

исступленная страсть подобна,

и не страшен ей мрак кромешный!

 

* * *

После ночи любви

я у зеркала грим подправляю...

Ах, не время еще,

соловей из горной лощины, -

не буди любимого, слышишь!

 

* * *

Непослушной рукой

нацарапала цифры в стишке

и смеюсь вместе с милым:

для любви "двадцать тысяч лет" -

слишком много? Нет, слишком мало!..

 

* * *

Диких роз наломав,

я украсила ими прическу

и букет собрала -

о тебе, любимый, тоскуя,

долгий день блуждаю по лугу...

 

* * *

О ласковый ветер,

летящий в весенней ночи

из дальних пределов

заклинаю: помедли немного,

не касайся волос девичьих!..

 

* * *

Кто герой того сна,

что в долгие зимние ночи

часто видела я?

Ты, единственный мой избранник!

Ты, супруг мой в семи рожденьях!

 

***

Первой встретить любовь

и первой познать увяданье,

первой же умереть...

Кто посмеет назвать недостойной

эту нашу женскую долю?

Ёсано Акико, японская поэтесса начала 20 века (1878-1942).