Украина. География и значение слова в источниках (Часть 1)

На модерации Отложенный

«Есть ли бы кто хотѣл в Руской Истории толковать, что значит Новогородцы, Поморие или Украйна, то б было излишнее, для того, что и младенцы оныя знаменованиа знают» (Татищев В. Н. История Российская с самых древнейших времен., 1768)



Забавно, но то, что в течение нескольких столетий было очевидно даже младенцам, в XX веке начало активно оспариваться свидомыми украинцами. Конечно же, я про происхождение названия Украины, память о котором давит тяжким грузом вечной периферийности на ущемленное национальное чувство громадян страны У.

Напомню, что по основной версии, являющейся академической, название «Украина» происходит от древнерусского слова «оукра́ина» — приграничная область, земля у края государства. Опирается эта версия, что неудивительно, на лингвистику, логику и, конечно же, на исторические письменные документы, включая летописные «оукраины» и недвусмысленные свидетельства очевидцев.

Предки украинцев, существовавшие до эпохи активного нацбилдинга, вполне спокойно жили на землях Малой России в рамках триединого русского народа, не заморачиваясь своей «пограничностью». Но новоявленным нацменам понадобилось название страны, во-первых, отделяющее их от России, а во-вторых, хоть как-то исторически обоснованное. Других вариантов, кроме Украины, поляки им не предложили, пришлось брать то, что имеется. Но вот явная периферийность этого названия сильно угнетала самостийников, склонных рассматривать свою страну в качестве древнейшего пупа земли. И если ещё знатный украинофил и фальсификатор Грушевский вполне соглашался с тем, что Украина, это «старое название, употребляемое в древнерусское время в общем значении пограничья…», то его идейные последователи принялись активно двигать окна Овертона в сторону древнего украинского центропупизма.    

Честно говоря, попытки украинцев искусственно удревнить своё государство, пользуясь тем, что в древнерусских текстах упоминаются «оукраины, отдают какой-то клинической шизофренией. С таким же успехом можно считать, что такие древнерусские слова, как «съвѣтъ» (совет) и «соузъ» (союз), имеющиеся в тех же летописях, доказывают существование в древности такого государства, как Советский Союз. Само собой, что летописные «советные» люди, это те самые советские люди, чьи потомки строили коммунизм в XX веке. Тут недалеко и до таких терминов, как «Русь-СССР» и «советские князья», по аналогии со свидомыми химерами «Русь-Украина» и «украинские князья». Смешно? Но ведь украинцы именно этим и занимаются.

Вполне очевидное значение древнерусской «оукраины» не мешает строить им свои свидомые версии. На чем же основаны эти версии? Если отбросить совсем уж кривые фантазии, то на интерпретации более поздних употреблений этого термина. Расскажу о некоторых из них.

***

принадлежащих северо-восточной Руси. Ещё бы, ведь они идут вразрез с их самостийной версией! Тут они объясняют стандартно – мол, неважно, какие смыслы у других народов, важно лишь то, что понимали под «украиной» сами украинцы. Причем, украинизаторы не стесняются обвинить русских в том, чем занимаются ни сами, т.е. фальсификацией истории…

«…употребление слова Украина в царской России было запрещено. И только когда царским чиновникам стало ясно, что это слово нельзя уничтожить и стереть из памяти украинцев, было решено его дискредитировать. Русские шовинисты стали объяснять название нашего края Украина как «окраина России», то есть вложили в это слово унизительное и несвойственное ему содержание». (Пивторак Григорий Петрович, укроакадемик, яркий представитель современной укронауки)

Честно говоря, я просто теряюсь, тщетно пытаясь вспомнить запрет слова Украина в царской России. Ведь отследить историю использования этого слова в России несложно. Оно непрерывно! Зачем же укроакадемик так глупо врёт?

Ну а насчёт «унизительного и несвойственного содержания» Украины…Что ж, давайте рассмотрим некоторые примеры письменного использования слова «украина», учитывая регион и страну их происхождения, а также одновременно определяя их содержание и соответствие свидомой версии. Помните же свидомые значения слова Украина? Родной край; своя страна; родная земля; земля, населенная своим народом; княжество или синоним Руси… А в самом конце я предложу вам ещё одно значение слова Украина, которое явно просматривается в некоторых источниках, но почему-то старательно игнорируется исследователями. Поехали…

***

И начнем с древнерусских источников
Традиционно считается, что первое письменное употребление слова «оукраина» в единственном числе встречается в Ипатьевской летописи. Опять-таки традиционно эти сообщения относят к 12-13 векам, хотя, по справедливости, нужно заметить, что сама Ипатьевская летопись была написана лишь в начале-середине XV столетия, т.е. двумя веками позже описываемых событий. Что и как было написано в исходнике, с которого переписчики писали Ипатьевскую летопись, мы, понятно, не знаем. Но есть четкие данные, что слово «оукраина» было в употреблении как минимум и веком ранее. Наличие термина «оукрайник», являющегося производным от «оукраины», в церковной пергаментной рукописи XIV века говорит именно об этом. …«каподочанин быс(ть) и оукрайник».

В Ипатьевской же летописи имеются три случая употребления термина «оукараина» и один – «вкраины».

Под 1187 годом о кончине переяславского князя Владимира Глебовича говорится:
«на том бо поути разболѣся Володимер Глѣбович болѣстью тяжкою ею же скончася…
…и плакошася по нем вси переяславци, бѣ бо любя дроужиноу и злата не збирашеть, имѣния не щадяшеть, но даюшеть дроужинѣ, бѣ бо князь добр и крѣпок на рати и всякими добродѣтелми наполнен, о нем же оукраина много постона».

Затем под 1189 годом сообщается о походе смоленского князя Ростислава к Галичу: «послашася Галичьскии моужи к Ростиславоу к Берладничичю, зовуще его в Галичь на княжение…
И еха и (с) Смоленьска в борзѣ и приѣхавшю же емоу ко оукраинѣ Галичькои и взя два города Галичькыи и оттоле поиде к Галичю».

Под 1213 годом сообщается о возвращении Даниилом Романовичем, князем волынским своей отчины из‑под польской власти:
«прия Берестии и Оугровеск и Верещин и Столп Комов и всю оукраиноу».

Ну и под 1280-м годом значится, что Лев Данилович, князь Галицкий:
«восхотѣ собѣ части… в землѣ Лядьской города на въкраини».

Также в Ипатьевской летописи под 1268 годом упомянуты «Ляхове оукраинянѣ», и под 1282-м годом «село на въкраиници именем Воинь». Ну и говоря о древнейших употреблениях термина «оукраина», нельзя не вспомнить о «Паисиевском сборнике» примерно того же времени, конца XIV или первой четверти XV столетия. В нем рассказывается о «поганих языцах», которые «по оукраинам моляться ему проклятому богу перуну».

Это всё. Нетрудно заметить, что все старейшие случаи употребления термина «украина» и его производных относятся исключительно к пограничным местностям и окраинам, удаленным от центра. Именно пограничные земли восхотел себе Лев Данилович, а не всю землю «Лядьскую». Именно пограничные города взял Даниил Романович, а не всё княжество, землю или страну. Именно от пограничья Галицкого Ростислав Смоленский направился к центру княжества, т.е. к Галичу. Именно на границе с Польшей было расположено село «именем Воинь», а Каппадокия, где жил «оукрайник» Григорий Богослов, располагалось на границе Римской империи в Малой Азии. Также и «ляхове оукраиняне» в летописи, это не все ляхи, а лишь те, что жили в приграничных районах. Ну и «погание языцы» молятся Перуну явно на той украине, которая является глухой окраиной, удаленной от просвещенного христианского центра.

Вполне очевидно, что нет никаких научных оснований считать, что эти древнейшие «украины» имели те значения, которые им приписывают обиженные украинские патриоты – страна, княжество, родная земля, земля, населенная своим народом, или даже Русь. Нет в древнерусских летописях никаких «Киевской», «Черниговской» и прочих «украин», в значении «княжества», на которые ссылаются профессиональные украинцы: Пивторак, Палий, Андрусяк и т.д. Даже, если предположить, что эти «украины» имеют значение «край», то нетрудно заметить, что для летописцев это именно пограничный край, а не какой-то другой.

***

Далее предлагаю пробежаться по «украинам» северо-восточной Руси, т.е. тем самым, на которые щирым украинцам не стоит обращать внимание дабы не расстраиваться. У нас «украин» было великое множество, посему выкладываю лишь некоторые из них.

Пример, летописного употребления слова «украй», производным от которого и является «украина»…
«…В лѣта 6860… Рукописание Магнуша короля… слашах Ноугородцев на украи земли, и бежах за море» (Ермолинская летопись).
Примечательно то, что в одном из более поздних списков Рукописания Магнуша слово «украй» заменено именно «украиной»…
«…(В лѣто 6860). Роукописание Магноуша, короля свѣискаго… И прииде къ мнѣ вѣсть: новгородци на оукраинѣ земли, и яз то слышав побѣгл за море…»

Ну и собственно «украины» с производными…
«А украинским воеводам всем во всех украинских городех государь велел стоять по своим местом по прежней росписи и в сход им быть по прежней росписи по полком; а как будет приход воинских людей на государевы украины, и государь велел быти в передовом в украинском полку»
«Тово же году дозирали засек украинных городов порозну»…
«…Тово же лета июля в 1 день послал государь засек делать на украину на четре статьи…»
«…августа в 20 день велел государь итти воеводам своим от Немецкие украины по го-
родом: в Копорье…» (Разрядная книга 1475–1605 гг.).

«…В лѣто 7027 (1519)… А от Новгородцкие украины и от Псковскыя велѣл князь великии ити на Литовского воеводам своим князю Михаилу Васильевичу Горбатых, намѣстнику Псковскому, князю Даниилу Бахтеяру…» (Иоасафовская летопись)

«…Бысть же на Окѣ рекѣ старыи град, имянем Бряхов, оттуду же прииде царь, именем Саин, Болгарскии, и поискав по местом проходя, в лѣта 6680 го (1172), и обрѣте мѣсто на Волге на самои украине Рускои на сеи странѣ Камы рѣки, концом прилежа к Болгарскои землѣ, другим же концом к Вятке и к Перми» (История о Казанском царстве)

В другом списке Казанской Истории записано «на самои укрáинѣ Руския земли».

«…В лѣто 7096 (1587)…Того же лѣта приходиша Татарове крымские на руские городы на украиные, и Божиею милостию московские воеводы их побили…» (Псковская 3‑й летопись, Архивский 2-й список).

Украинные, однозначно значит пограничные, порубежные. Украина – пограничье. И таких украин (с маленькой буквы) в России за её историю было превеликое множество.

Были украины: Новгородская, Окская, Немецкая, Свейская, Рязанская, Соловецкая, Казанская, Тульская, Сибирская… «Украйные города», «украйные места», «украины государевы», «украйные люди», «украинники»… Менялись границы государства, исчезали старые украины, появлялись новые. В некоторых местах эти украины-окраины задерживались довольно надолго. Например, ещё во второй половине XIX века местные обитатели берегов Белого моря называли южное побережье Кольского полуострова (Терский берег) Терской украиной. А в Архангельской губернии в те же времена говорили: «Сторонка наша самая украйнаяукрай моря сидим» (Подвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885).

Ну и самая надолго задержавшаяся на карте и в языке великороссийская украина – это, конечно же, Слободская Украина или Слобожанщина, т.е Харьковская, Сумская, Белгородская области. И упразднение Слободско-Украинской губернии в 1835-м году с последующей передачей в состав Малороссии имело, конечно же, самые фатальные последствия для этой части исконно великорусской территории.

Но в целом можно заметить, что употребление термина «украина» по отношению к пограничным районам Русского государства, пережив свой пик в 16-м веке, постепенно ослабевает и сходит на нет. Это заметил ещё Татищев В.Н. в примечаниях к своему переложению Записок Ф. И. фон Страленберга (1732–1738 гг.):
«Украйна слово славенское, значит границу или крайнюю землю. Прежде в России тако назывались разныя пограничныя земли, но ныне, кроме показанной, никакая не называется».
Как по мне, так вполне доходчиво.

***

С великороссийскими источниками закончили, давайте посмотрим, как понимали слово «украина» в неславянских странах просвещенной западной Европы.

Самым ранним западным толкованием термина «украина» можно считать пояснение австрийского дипломата Эриха Лясоты, данное им в своих дневниках. В 1594 году на переговорах с запорожскими казаками он попросил их подняться «вверх по Днепру, на Украину, или в пограничные земли» (dem Nepr hinauff, an die Ukrayna oder landesgränzen).
Гм, интересно, какие это русские шовинисты вложили в уста австрийца подобное «унизительное» объяснение, Украина = пограничные земли?

Само собой, нельзя не вспомнить любимца всех украинцев Гийома де Боплана, французского инженера и картографа. В его труде «Описание Украины, или нескольких провинций Польского королевства…» («Description dUkraniequi sont plusieurs provinces du Royaume de Pologne…») действительно имеется описание «этого большого пограничья — Украины (grande lesiere d’Ukranie), находящейся между Московией и Трансильванией». Шовинистическое описание, как вы видите…

Ещё один очевидец из французов, Пьер Шевалье, рассказывая о казацко-польской войне середины XVII века, утверждал, что «область, в которой обитают казаки, называется Украиной, что означает граница» (Le Pays habité par les Cosaquessappelle Vkrainequi veut dire frontier), (Chevalier PHistorie de la Gverre des Cosaqves contre La Pologne. P., 1668).

Итальянец Альберт Вемина, венецианский посол, также считал, что Украина, это граница: «Si dice questo paese Ucraina, cioè confine». Также во флорентийском архиве имеется сочинение анонимного автора 1683-го года, где записано: «Украиной, в силу словопроизводства, называются рубежи или границы королевства в направлении диких полей» (Ukraina ex vi etymologiae, dicitur limes, aut frontica Regio versus desertos campos) (Бумаги Флорентинского центрального архива, касающиеся до России. Итальянские и латинские подлинники с русским переводом графа М. Д. Бутурлина).

Ну и ещё один пример. В 1661 г. Москву посетил посол Священной Римской империи Август Мейерберг. Описанию своего путешествия Мейерберг посвятил два сочинения, написанные на латинском языке. Туда он включил и перевод «Соборного Уложения» 1649 г. Так вот «украинные города» Русского царства, упоминавшиеся в Уложении, Мейерберг перевел на латиницу, как «ex ciuitatibus limitaneis (приграничные города), а «на украинѣ» — «in limitibus (на пределах)».

Таким образом, западные европейцы XVI–XVII вв. под именем l’Ocranie-Vkranie-Ukraina подразумевали именно пограничные области королевства польского и царства русского, причём ясно осознавая «etymologiae», т.е. происхождение слова. И если Августу Мейербергу это «унизительное содержание» слова явно подсказали именно «русские шовинисты», то кто же сообщил его всем остальным иностранцам, ни разу не бывавшим в Москве? Загадка, однако!...

***

Перейдём к Великому княжеству Литовскому, Русскому и Жемойтскому, первому государству, к которому отошли те южнорусские земли, которые сейчас и являются Украиной с большой буквы. Если великорусские и европейские источники свидомые украинизаторы игнорируют, то вот на документацию ВКЛ они ссылаться очень любят. Ведь именно здесь «украина» выныривает сразу после древнерусского периода и начинает применяться к обширным территориям южной Руси, куда входит и вся Киевщина целиком. Это позволяет украинцам самонадеянно заявлять, что Украина, никакая не окраина, а именно «страна, княжество, земля» или даже синоним Руси.

В качестве примера обычно приводят письмо великого князя литовского к крымскому хану Менгли-Герея 1500-го года, где «нашими украинами» названы Киевская, Волынская и Подольская земли.  Вспоминают привилей 1539 года на строительство замка «на Украине» в Киевском Полесье, т.е. довольно далеко от границы с Крымским ханством, и другие подобные документы.

Интересно, почему украинцы игнорируют московские источники, мотивируя тем, что чужаки не могут знать истинного значения украинского слова, но сами же ссылаются на источники чужаков из Вильно? С чего они решили, что в литовских источниках «украина» имеет именно то значение, которое так греет их уязвленное самолюбие? Ведь если бы канцелярия ВКЛ действительно употребляла «украину» в смысле «родная земля», «страна», то мы должны были бы видеть в этих же бумагах применение этого термина ко всему Великому княжеству. Но этого нет.

И для того, чтобы убедиться, что литовская администрация под «украинами» понимала именно порубежье, необходимо обратить внимание на весь спектр употреблений этого термина, а не только лишь на избранные цитаты, касающиеся южного направления. И действительно, князь Литовский вёл дипломатическую переписку не только с Крымским ханством, но и с другими государствами. И в этой переписки упоминаются уже совсем другие украины…

1486 г. Король Казимир великому князю Рязанскому:
«…Издавна проокове (предки) наши з вашими предки были в любьви и в доконъчаньи, и мы со оищем твоим были по тому ж, как и предкове наши, а земли наши въкраинъные межи собою во въпокои были…»
1488 г. Король Казимир великому князю Ивану Васильевичу:
«…украиные списки обидные… великий князь въсказал к нам о обидных дѣлех, иж бы его людем шкоды и кривды великия дѣяли от наших люди вкраиных з нашой земли…»
1494 г. Договор великого князя московского с великим князем литовски Александром:
«А пойдут ли, брате, Татарове на нашы украинные мѣста, и князем нашым и воеводам нашым украинным нашым людем сослався, да боронитися им съодиного…»
1506 г. Царь Крымский Менли-Гирей королю Жигимонту:
«…штобы еси всимъ своимъ городомъ весть далъ въкраинымъ, почонъши отъ Смоленъска, по всей украйне московской, штобы зъ городовъ не зъеждчали, поколе войско мое вернеться…»
1509 г. Король Жигимонт великому князю Василию Ивановичу:
«…Писали к нам намѣстники наши и волостели украйных городов и волостей наших, с Смоленска, с Полоцка, с Витебска и теж с волостей Поднѣпрских, штож от сее стороны, з Лук Великих, помѣщики ваши, и теж от Дорогобужа, также и отСтародуба и от иншых граничных мѣст ваших…тыи ваши люди, наѣзджаючи через рубеж, села жгут, и статки и животы грабят, и люди в полон ведут»
1535 г. Король Жигимонт панам рад литовским:
«…люди неприятельскии, сила Пъсковская и Новгородская, около Опочъки лежать… покладаем, бо которыи вести от панов воевод и державец замков наших украиниых до вашое млсти будут приходити…»
1550 г. Король Жигимонт Август великому князю Ивану Васильевичу:
«…тых часов писали до нас воеводы, старосты и державцы городов и волостей наших украинных с Полотцка, с Витебска и зо Мстисловля, и з Кричева, и с Чичерска, и с Пропойска, з Гомья, и з Рѣчицы, и з Могилева»


И так далее…  Вполне очевидно, что литовская администрация под «украинами» понимала вовсе не «родную страну, княжество» или «землю, заселенную своим народом». Нельзя даже сказать, что «украина» времён господства ВКЛ, это имя собственное, название, прилипшее к конкретной территории. Напротив, мы видим последовательное использование этого термина в отношении разных пограничных территорий. Для Великого княжества Литовского южнорусские земли, граничащие с Крымским ханством и Польшей, это тоже именно приграничье, хоть и большое по размерам.

Извиняюсь, но статья получилась большая для формата ЖЖ. Посему продолжение дальше...